Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Она нас зовет.

***

Жители сей деревни с первого взгляда не понравились бретонке. Нет, они не были дикарями, коими описывала авваров Морриган, но в их глазах так и читалось откровенное презрение или даже ненависть. Причину такого отношения довакин понять не могла. На любой ее вопрос они отвечали крайне грубым образом или вовсе игнорировали. Никто не хотел отвечать на её вопросы. Однако, бретонка не унывала. Воодушевленная чем-то только ей понятным, она пребывала в приподнятом настроении — ясновидение дало о себе знать. Значит, она на верном пути — пока непонятно куда, но на верном.

— Вот и таверна! — увидела вывеску заведения бретонка и громко подозвала своих компаньонов.

Жителям это явно не понравилось. Они бросали на них еще более ненавистные взгляды.

— Да что с ними не так? — шепотом проговаривал Алистер. — Неужто они узнали, что меня хотели выдвинуть в королевский престол?

— А тебя хотели?

— Нет, не хотели. Это была шутка. Не надо так на меня смотреть, — тут же пожалел о своей шутке Алистер перед подозрительным взором золотистых глаз.

— Давайте, быстрее, — кричала Ильма, активно размахивая своими руками в конце улицы.

Маленькая деревушка состояла всего из нескольких улиц и людей здесь было не так много. Это место скорее походило на некую общину, чем на деревню. Рядом с таверной заметно возвышалось самое примечательное здание деревни. Оно было видно даже издали. Высокое здание куполообразной формы, похоже, имело для селян важное значение. Вокруг него толпились десятки людей, некоторые сидели на коленях, вознося молитвы какому-то богу. Похоже, там проводилось некое мероприятие, рассудила Ильма и открыла дверь таверны.

— Не нравится мне это… — тихо произнесла про себя Ал, соглашаясь с другими.

Но им некуда деваться. Ильма уже зашла внутрь здания, и им пришлось идти за ней.

Таверна без названия встретила гостей тусклым светом и множеством недобрых лиц. Хозяин таверны уставился на своих новых клиентов в некотором испуге.

— Фух, ну и далеко же вы живете, — упала на стул перед ним Ильма. — Есть что-нибудь поесть и выпить?

— Мы закрыты, — холодно отрезал хозяин таверны. — Вам лучше уйти.

— Да ладно, не за бесплатно же, у меня есть парочка монет.

— Мы закрыты, — повторил свой ответ мужчина.

— Тцк, — цокнула языком Ильма, видя, как он переменился в лице. — В чем проблема?

— В вас. Чужакам здесь не место.

— Хм… Чем быстрее сделаешь наш заказ, тем быстрее мы уйдем отсюда, — по лице мужчины было видно, как нелегко дается ему ответ.

— Хорошо, только быстро.

Ильма устроилась на свободный столик, миновав через несколько столов и под жуткие взгляды редких посетителей. Она позвала своих, когда они зашли в заведение.

— Сколько ещё до гномов?

— А? А… Сейчас… Отсюда примерно три дня пути, — ответил Алистер, сверившись с картой Стражей.

— Ильма, нам здесь явно не рады. Давай, покинем побыстрее эту деревню, — наклонившись ближе к Ильме, сказала Алдуин.

— Да ладно, здесь не так уж и плохо. К тому же, вот наша еда.

После ее слов им принесли заказ. Молодая девушка с испуганными глазами, казалось, вот-вот разрыдается в истерике. Она быстро поставила все тарелки и кружки на их столик, и также быстро вернулась к себе, не промолвил ни единого звука.

Сентинел схватилась за кружку с прозрачной жидкостью, недоуменно провожая девушку взглядом. Это селение… было странным. Впрочем, все её мысли повернули в другую сторону.

«Ясновидение… Ясновидение…», — вспоминала отрывок видения из Свитка, прихлебывая холодную воду.

В том видении она видела место… место до боли знакомое… Что знакомое отражалось от скал вокруг деревни. Сентинел не могла точно вспомнить, что именно она видела, но была полна решимости выяснить это. Даже если придется повременить с гномами.

После небольшой трапезы они вышли на улицу. Есть в подобной атмосфере вообще не хотелось. На улице заметно стало многолюдно. Возле странного здания стояла целая толпа, кажется, что почти вся деревня пришла туда. Одолеваемая любопытством довакин поспешила к ним.

Одетые в длинные балахоны люди прекратили читать свои молитвы и уставились на чужаков с широко распахнутыми глазами, словно они увидели нечто странное.

— Довольно необычное здание… Вы так каждый день делаете? — подошла к первому встречному Ильма.

— Немедленно уходите! Вы не должны ступать в священное место! — вышел из себя паренек.

— Да я просто спросить…

— Немедленно уходите!

— Ладно-ладно, я поняла, успокойся.

Сентинел напрягла слух, чтобы вслушаться к шепоту вокруг. Все, как один, желали, чтобы они поскорее ушли, иногда в толпе проскальзывали нотки угрозы. Такая враждебность не могла не вызвать подозрений. Довакин невольно вспомнила фалмеров. Однако у них была веская причина ненавидеть всех живущих наверху. А у этих что?

— Спокойней, брат Мерин, — угомонил молодого низкий мужской голос.

— Отец Эрик… — поклонился паренек и отошел в сторону.

У дверей здания стоял мужчина с длинной бородой и в таком же балахоне как остальные.

— Извините нас. Мы редко принимаем гостей, так что, прошу простить нашу излишнюю осторожность. Что вас привело в эти края? — голос мужчины отдавал едва прикрытой фальшью и ядом.

— Мы идем в Орзаммар, — ответила Ильма, подозрительно прищуриваясь к мужику и ко всем остальным.

— Странный вы путь для этого выбрали.

— Я знаю. Мы просто заблудились. Уверяю, скоро мы уйдем. Немного отдохнем и уйдем.

— Хорошо.

— А что это здание? — остановила его Ильма, когда тот хотел вернуться внутрь здания.

— Это наша святыня.

— Можно посмотреть?

— К… Конечно, мы рады приветствовать всех… — пропустил всю группу чужаков мужчина.

— И в честь кого данная святыня?

— В честь истинной Андрасте. Мы, как истинные её последователи, отдалились от неправильной церкви и живет в уединенном месте.

— Отец Эрик… — здоровались с ним встречные, делая вид, что не видят остальных.

— Андрасте значит… — с интересом рассматривала обстановку Ильма.

Святыня местных отдаленно напоминала обычное здание церкви. Алистер узнал некоторые черты храмов, но здесь в отличие от Андрастианской церкви всё было как будто наоборот. Купол украшали портреты дракона с горящим венцом в окружении мужчин. «Святые отцы и переродившаяся Андрасте», — гласили золотые буквы гравировки на статуе посреди центрального круга.

— Вот и всё. Наш храм мал, и здесь нет больше ничего примечательного. Я надеюсь, что утолил ваше любопытство и вы уже готовы уйти.

— Андрасте — это вот этот дракон? — Ильма не желала уходить так скоро.

— Да, её истинный облик.

— Интересно…

— Отец Эрик, — подошел другой человек. — Пора.

— Что ж, прошу, пройдемте на выход.

— Ладно, — согласилась бретонка. — И нам тоже пора в путь.

***

— Ильма, зачем мы следим за этим человеком?

— Разве тебе не любопытно, что они так скрывают?

— Нет.

— А вам? — повернулась к Алистеру и Морриган Ильма.

— Не особо.

— Нет.

— Эх, нет у вас дух авантюризма… Тише, вон они, — спрятавшись за небольшим бугорком в заснеженных равнинах перед скалами, они проследили за Эриком и двумя его людьми. — Что они делают?

Эрик и двое мужчин принесли с собой двух коров и перевязали их на столб, специально вбитый посреди равнины. Издалека невозможно было сказать, что достал Эрик, но по всей равнине раздался звук рога, эхом раздавшийся со скал. Еще раз вбив в свой рог, Эрик со своими людьми в спешке покинули равнину. Их фигуры скрылись за подъемом.

— Что это было?

Вдруг вдалеке раздался дикий рев. Спустя некоторое время за скалами появился сам источник шума — дракон. Ильма со своими спутниками увидели поначалу, как по земле надвигается огромная тень крылатого существа. Дракон долгое время не думал спускаться, он несколько раз кружился над равниной, затем приземлился аккурат перед закованными коровами. Существо поражало размерами. Его чешуя медного цвета блестел на солнце.

64
{"b":"675698","o":1}