Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ох! Она же обещала себе не плакать.

– Конечно, я тебя прощу. – Лили вытерла глаза и бросилась к нему, обвив руками его шею. – Уже простила.

Нэш притянул ее на колени и взял ее лицо в ладони.

– И ты дашь мне еще один шанс?

Ее грудь разрывалась от радости, и она прижалась лбом к его лбу.

– Да.

Едва это слово успело сорваться с губ, как Нэш поцеловал ее так, что начали плавиться кости. Лили рассказала ему обо всем, и он не пришел в ужас. Не отвернулся от нее.

Он был здесь, обнимал ее и говорил все то, что она так хотела услышать. Почти все.

Но самое главное, судя по поцелую, Нэш соскучился по ней не меньше, чем она по нему.

Когда он наконец-то оторвался от нее и заглянул в глаза, у обоих сбилось дыхание.

– Как бы я ни хотел провести с тобой весь вечер, нам нельзя слишком долго отсутствовать. Друзья и родные будут тебя искать.

Лили вздохнула, запустив пальцы в его густые волосы.

– Ты прав.

– Но прежде чем мы уйдем, я хочу сделать тебе сюрприз.

– Сюрприз?

Нэш поставил ее на пол и потянул за руку.

– Сюда. – Он подвел Лили к большому плоскому предмету, накрытому тканью. – Надеюсь, тебе понравится, – улыбнулся он, сдергивая ткань.

В центре кабинета Нэша стоял самый прекрасный на свете стол из красного дерева, с гнутыми ножками и сияющими латунными ручками на ящиках. Такой стол годится и для короля. Даже сам Шекспир не мог желать лучшего.

– Это для меня? – ошеломленно прошептала она.

– Тебе нужно место, чтобы писать свою колонку, – объяснил он. – Я выбрал стол с множеством ящиков, и все они запираются. – Нэш выдвинул центральный ящик и показал на лежащий в уголке ключ. – Можешь не волноваться, что кто-нибудь прочтет статью, прежде чем ее опубликуют. Столешница обтянута кожей, она теплая и мягкая на ощупь.

– Он прекрасен! Мне нравится каждая деталь. – Ее сердце затрепетало, когда Лили провела пальцем по гладкой коже. – Но боюсь, что не смогу его принять.

Нэш помрачнел.

– Почему?

– Это слишком щедрый подарок. Матушка никогда не позволит принять от тебя такой ценный дар, ведь предполагается, что мы едва знакомы.

– А если мы обручимся?

Лили моргнула.

– Что ты только что сказал?

Нэш обнял ее за талию обеими руками и приподнял, усадив на край роскошного стола, так что их взгляды оказались на одном уровне. Его золотистые глаза сияли.

– Я люблю тебя, Лили Хартли. Всем сердцем. Каждой своей частичкой. С той секунды, когда мы встретились, я чувствовал себя более живым, чем когда-либо. Я уже не могу стать прежним, да и не хочу. Я желаю лишь провести остаток жизни рядом с тобой, любить тебя и сделать счастливой. – Он поцеловал ее в шею, и по коже Лили разлилась блаженная дрожь. – Ты выйдешь за меня, Лили?

– Но… Сирена… И колонка. Как же это будет?

– У нас все получится, – уверенно ответил он. – Мы вместе со всем разберемся.

Лили переполняла радость, а ее упрямое сердце начинало верить, что все происходит на самом деле.

– Я люблю тебя, Нэш. А знать, что и ты чувствуешь то же самое… это как сон.

Он взволнованно посмотрел ей в лицо.

– Это значит «да»?

Лили обвила его шею руками и придвинулась ближе, так что их дыхание смешалось.

– Это значит «да». Я выйду за тебя замуж, чтобы любить тебя всю жизнь… какие бы нас ни ждали приключения.

Нэш тихо простонал, так что Лили затрепетала до кончиков пальцев.

– Что ты скажешь на приключение прямо сейчас? Прямо здесь, на твоем новом столе?

– У нас мало времени, но… – Она обвила ногами его крепкие мускулистые бедра. – Но можем попробовать.

Глава 33

Не оставайтесь на балу до самого конца. Печально прощаться с друзьями, но помните: то, что кажется концом, часто бывает лишь началом чего-то нового и прекрасного.

«Реванш дебютантки»

Фиона и Софи навестили Лили на следующий день, якобы чтобы поболтать за чаем о вчерашнем бале.

Но она прекрасно знала, зачем они здесь. Они заметили, какие пылкие взгляды бросал на нее Нэш. И каждый раз подозрительно прищуривались, когда он приглашал Лили на танец. А после ее долгого отсутствия в зале подозрительно подняли брови. И теперь хотели узнать, что именно происходит между ней и герцогом.

А Лили так же сильно хотелось им рассказать.

Но как бы она ни стремилась поделиться радостными новостями с сестрой и лучшей подругой, Лили постаралась выражаться туманно, сохраняя секрет.

Все трое сидели около уютного очага в гостиной, поджав ноги.

Фиона перекинула медный локон через плечо, притворяясь сердитой.

– Раз Лили так эгоистично отказывается рассказать нам подробности о красавце герцоге, давайте обсудим дела.

– Да, в самом деле, – холодно откликнулась Софи.

Лили рассмеялась.

– Я как раз вношу последние штрихи в новую статью. Она о том, как важны узы с сестрой и друзьями, когда у девушки развиваются романтические отношения с джентльменом.

– Как иронично, – поддразнила ее Фиона. – Но будет совсем не сложно сделать рисунок для колонки. Я нарисую вас двоих.

– Если только нас не сумеют опознать, – сказала Софи, сжимая изящные руки. – А тема мне нравится. Кстати, вчера на балу я разговаривала о «Реванше дебютантки» с некоторыми девушками, и все они – преданные поклонницы колонки. Разумеется, они и не подозревают, что я имею к ней отношение, но предложили собраться где-нибудь в тихом местечке и обсудить колонку с единомышленниками.

– Это было бы чудесно, – протянула Лили.

– Я тоже подумала, что было бы здорово дать читательницам возможность познакомиться друг с другом, – согласилась Софи. – А мы получим ценные сведения о том, что их интересует. Что они хотят видеть в будущих колонках.

– Великолепная мысль! – объявила Фиона. – Но это будет непросто. Потому что у колонки столько же клеветников, сколько и заядлых читательниц.

Софи кивнула.

– Встречи следует проводить в полной тайне. Я пока не знаю как и где, но займусь этим.

У Лили потеплело на сердце.

– Это так смело с твоей стороны, Софи. Если кто-то и способен такое организовать, так это ты.

Глаза ее подруги сверкнули.

– Я подумываю назвать эти встречи «Подпольем дебютанток».

– Идеально! – заявила Фиона.

– Мне нравится. – Лили подняла чашку и провозгласила тост: – За сестер, за дружбу и новую скандальную затею Софи, «Подполье дебю…»

– Лили Хартли! – прижимая руки к груди, в гостиную влетела миссис Хартли, ее щеки пылали.

Лили вскочила, расплескав чай.

– В чем дело, мама? Что-то случилось?

Мачеха рухнула на козетку и театрально приложила руку ко лбу.

– Это ты мне скажи. Нам нанес визит герцог Стоунбридж.

– Он здесь?

С колотящимся сердцем Лили разгладила платье и волосы.

– Да, – выдохнула матушка, пожалуй, излишне драматично. – А если конкретнее, герцог в кабинете, потому что захотел повидаться с твоим отцом.

Фиона радостно уселась на козетку и стала обмахивать матушку шелковой подушкой.

– Это означает именно то, о чем я подумала? – спросила она Лили.

– Ты могла бы хоть предупредить, – вмешалась матушка. – Никогда тебе этого не прощу.

Софи украдкой улыбнулась и подошла к козетке.

– Принести вам стакан воды, миссис Хартли?

– Лучше чего-нибудь покрепче, дорогая, – простонала та. – Не каждый день к нашей дочери сватается… сватается…

– Бренди в серванте, – сказала Лили, благодарно улыбнувшись Софи.

Все четверо решили вкусить немного укрепляющего нервы напитка и к приходу мужчин были во всеоружии.

Первым в гостиную шагнул отец Лили, раздуваясь от гордости как петух. За ним шел Нэш. Он одарил Лили улыбкой, предназначавшейся только ей одной. Наверное, и через сто лет эта проказливая улыбка будет растапливать ее сердце.

– Добрый день, дамы, – галантно поклонился Нэш.

Матушка взвизгнула, но тут же взяла себя в руки.

53
{"b":"675110","o":1}