Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы же от председателя Уиллоузби, не так ли? — окликнула меня незнакомая молодая женщина с зонтом в руке, стоявшая неподалёку.

— Да, да, — пробубнил я, готовясь принять у Магнуса первую из наших сумок.

— Я так рада, что у вас нашлось немного времени для беседы, сэр, — проворковала женщина, подходя ближе, на её лице светилась хищная улыбка. — Я представляю Департамент торговли и экспорта Каладона.

— И чем я могу помочь уважаемой представительнице департамента? — спросил я, разгибаясь.

— О, на ум приходит столько всего, — она кокетливо взмахнула ресницами, — но прямо сейчас для всех будет лучше, если мы придём к некому компромиссу касательно торговых маршрутов Каладона.

— Пожалуйста, продолжайте, — подбодрил её я.

— Так вот, я считаю, что Каладон имеет право взимать плату даже с членов Объединенного Королевства. И эта плата должна будет взиматься неопределенный срок. — Она приблизилась, шепча мне почти в самое ухо. — Вы же согласны, не так ли?

— Что будет, если я соглашусь?

Рука женщины скользнула под мой балахон, обнимая меня за талию. Она плотно прижалась ко мне упругим бедром и грудью. Сквозь тонкую ткань платья я ощутил тепло её тела.

— Много чего, — промурлыкала она, заглядывая мне в глаза, — но я точно могу гарантировать вам восемь сотен монет.

— Звучит интригующе, — раздался рядом ледяной голос Крионы, — обещаю, я прослежу, чтобы он как следует обдумал ваше предложение.

Следующая попытка подкупить нас случилась в гостинице со странным названием "Грибница". Пока Криона договаривалась с управляющим, к Перриману подошёл мужчина, одетый как маг.

— Добро пожаловать в наш чудесный город, сэр! — торжественно начал он. — У вас же найдётся минутка для коротких переговоров?

Видя, что привлёк внимание, он протянут Перриману руку, улыбаясь.

— Вижу, Тарант выбрал правильного человека для переговоров. Но хороший переговорщик должен изучить вопрос всесторонне. Я представляю Консорциум Магов Каладона.

Мужчины пожали руки. Я был готов поклясться, что в момент, когда они коснулись друг друга, между их ладонями проскочила маленькая молния.

— Вижу, вы истинный друг магии, — продолжил незнакомец после рукопожатия. — Поскольку Тарант такой влиятельный город в Объединённом Королевстве, вы можете догадаться, почему пользователи магии обеспокоены исходом переговоров?

— Конечно, — кивнул Перриман, — чем я могу помочь?

— Что ж, вам лишь нужно убедиться, что пользователи магии получат особые права и уступки в пределах городских стен. Если это будет оговорено в соглашении, мы с радостью оплатим вам гонорар, как нашему консультанту, скажем, 500 золотых?

— Интересное предложение, — согласился наш маг, — но я должен буду посоветоваться с друзьями.

Мы направились к своим номерам. Пока я, пропустив вперёд Криону и Перримана, готовился войти в комнату вслед за ними, сзади раздалось приветствие, больше похожее на сигнал к началу атаки.

— Доброго дня, с-сэр! — прохрипел покрытый шрамами дворф, обращаясь к Магнусу. — Могу я отвлечь вас на минуту?

— Слушаю вас, сэр, — ответил Магнус, слегка дрогнув от неожиданности.

— Благодарю вас, — незнакомец слегка кивнул. — Я выскажусь кратко и по делу. Моё имя Генерал Вирс. Я представляю вооружённые силы Каладона.

— Рад встрече, генерал, — ответил Магнус. — Чем могу служить вам?

Пару секунд генерал пристально вглядывался в нашего дворфа, должно быть оценивая. Его бровь несколько раз дёрнулась в нервном тике.

— По твоему виду ясно, ты кое-что понимаешь в войне. А значит, можешь понять и нашу позицию в этих переговорах, возможно даже немного помочь?

— Чем именно, сэр? — спросил Магнус, вид у него был совершенно растерянный.

— Ты же знаешь, что Объединённое Королевство требует, чтобы половина солдат новых членов служила в Объединённых батальонах? Мы понимаем эту позицию, но считаем, что армия Каладона должна остаться такой как есть навсегда. Если ты согласен, и проследишь, чтобы это стало частью соглашения, мы выдадим тебе стипендию в две тысячи золотых. Твой личный военный трофей, — подмигнул генерал, или же это был лишь нервный тик.

* * *

После обеда мы отправились к дому семьи Миск. Отец Крионы когда-то дружил с этой семьёй, и она отлично знала дорогу к нужному дому. По пути к нам ещё несколько раз подходили незнакомцы, представляясь то чиновниками, то общественными деятелями. Все они совершенно открыто предлагали взятки за разрешение переговоров в пользу своих организаций. Между собой мы договорились выслушивать всех, но никому ничего не обещать.

У двери роскошного двухэтажного особняка, окружённого утопающим в зелени парком, нас встретил щегольски одетый молодой слуга, аккуратно причёсанный и с ухоженными ногтями.

— Добрый день, мадам, — приветствовал он вышедшую вперёд Криону. — Моё имя Уэсли Кэррингтон, я дворецкий семьи Миск. Чем могу служить?

— Где я могу найти мистера Виктора Миска? — спросила женщина.

Лицо дворецкого побледнело.

— Вы не слышали? О, понятно. Вам стоит поговорить с миссис Лиллиан Миск. Проходите, она в гостиной.

Войдя в дом, я поднял взгляд вверх, разглядывая тянущиеся вдоль балюстрады второго этажа ряды стеллажей, полные книг. В этом доме действительно ценили печатное слово. Внимание Крионы также привлекла одна книга. Она была выставлена на показ под стеклянным колпаком на отдельном небольшом столике.

— "Книга правды Дурин", — прочитала заглавие Криона. — Что-то знакомое, да, Вёрджил?

— Да, кое-что напоминает, — согласился я, делая пометку в блокноте, — вечером проверю записи, что-то такое нам уже попадалось.

В гостиной нас встретила моложавая женщина, одетая в тёмно-синее платье и шляпу с вуалью. Она была поразительно красива: волосы её имели темно-янтарный оттенок, а голубые, как лёд, глаза, выглядели немного опухшими и красными, словно она недавно плакала.

— Добрый день, мадам. Полагаю, вы помните меня, я Криона, вы с мистером Миском иногда бывали в доме моего отца.

— С покойным мистером Миском, — поправила хозяйка дома, поднимая на Криону взгляд. — А ты, значит, та самая слепая девочка? Бедняжка… Вы садитесь, диван большой, всем хватит места.

— Покойным? — удивилась Криона. — Он умер?

— Да, совсем недавно, мы похоронили его всего четыре дня назад.

— Я так сожалею о вашей утрате… Позвольте узнать, что случилось с вашим мужем?

— Он утонул, — глаза миссис Миск стали влажными от снова наполнивших их слёз. — Его нашли неподалёку от доков, море вынесло тело на берег. Последние несколько месяцев он постоянно куда-то пропадал, мы не видели его по нескольку дней, а когда он возвращался, то всё время находился в этом состоянии….

— Что вы имеете в виду? В каком состоянии?

— Виктор стал… — Лиллиан всхлипнула, — неуравновешенным. В последние несколько месяцев у него случались галлюцинации, приступы тревожности. Всё началось сразу, как вышла та проклятая книга.

— Вы имеете эту книгу? — Криона протянула копию "проклятия", которую мы одолжили в библиотеке Таранта.

— Да, сразу как эта книга появилась в Каладоне, он уверился, что станет следующей жертвой так называемого "проклятья". Я пыталась успокоить его, сказать, что это лишь предположения автора, но он ничего не хотел слышать, лишь говорил "они забрали моего старика-отца, а теперь идут за мной". А через месяц его не стало.

— Вы упоминали, что у Виктора были галлюцинации?

— Да, он говорил, будто за ним следуют люди, что фигуры в балахонах с капюшонами всё время появляются вокруг него, смотрят на него, следят за ним. Он говорил, что они требовали у него отдать книгу и угрожали ужасными вещами, если он откажется. Почти в точности, как описывают происходившее с предыдущими её владельцами.

— А вы никогда ничего подобного не замечали?

— Нет. Я думаю, все эти истории свели моего бедного Виктора с ума. Конечно, когда другие коллекционеры узнали, что у нас всё ещё есть копия книги, то просто безбожное их количество кружило вокруг нашего дома, но все они были вежливыми и вели себя профессионально. Ни одного злодея среди них.

58
{"b":"655597","o":1}