Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не обижайся, Ксандр, я всего лишь напомнил тебе об ответственности, — смягчился Паисий и перевёл разговор на другое: — Стесилай и два его дружка, да ещё Лисикл. Все четверо лохагосы. А ведь под их командованием находится треть всех подразделений, укомплектованных коренными спартиатами. Несомненно, Поликрат возлагает на молодых командиров особые надежды.

* * *

Несколько дней подряд Ксандр собирал лечебные травы, готовил лекарства и писал подробные наставления для больного. Сначала нужно сделать всё необходимое, а затем...

«Да ты просто боишься встречи с Леоникой и потому оттягиваешь её! — наконец сказал он себе. — Смотри, застанешь её женой Лисикла!»

Решительно перекинув через плечо медицинскую сумку, он вышел из дома через ход для прислуги, чтобы избежать встречи с Прокной в мегароне.

По мере приближения к цели Ксандр невольно умерил свой быстрый шаг: а вдруг Леоника не имеет ничего против брака с молодым, но уже прославленным командиром?

...Красавица прошла мимо, обратив на молодого человека внимания не больше, чем на дерево или угол здания. Удар, поражающий, словно молния Зевса! Ксандр немного постоял и двинулся следом, любуясь ею, одетой в короткий белый пеплос.

— Эй, Леоника, ты обзавелась новым рабом? — крикнула похожая на пехотинца спартиатка, куда-то спешившая со своей корзиной.

Девушка резко обернулась, в глазах её вспыхнуло тёмное пламя, готовое испепелить дерзкого, но мгновением позже гнев сменился удивлением и восторгом.

— Ксандр! Ты ли это? Вернулся!

— Привет тебе, Леоника. Это действительно я, твой недостойный товарищ по детским играм.

— Конечно, недостойный: исчез так внезапно, даже не простился. Этион объявил о твоём побеге лишь незадолго перед вторжением фиванцев и сказал мне по секрету, что сам отпустил тебя вместе с Зеноном в качестве ученика, но в то же время не хотел нарушать в глазах рабов им же установленный порядок получения свободы.

— Всё так и было, — улыбнулся Ксандр.

— Ты вернулся вместе с Зеноном? Где он?

— Готов поведать тебе обо всём, но, боюсь, мой рассказ не будет коротким.

— Тогда прошу ко мне. Не пойду сегодня в палестру. Как ты изменился, — оглядела она Ксандра. — Если бы не твой хитон, никто бы не отличил тебя от спартиата.

— И всё же ты сразу узнала меня, — ответил Ксандр.

— Скорее угадала.

— Я был в Афинах, — продолжал Ксандр, входя в небольшой, по-спартански обставленный мегарон. — Мы с учителем оказались там после долгих скитаний по Элладе, в ходе которых он обучал и просвещал меня. К сожалению, я постиг лишь малую часть его искусства врачевания, малую часть его обширных познаний, малую часть его философии, ибо случилось несчастье. Бездарные завистники представили Зенона в глазах властей фиванским лазутчиком, он был схвачен; мне же с трудом удалось бежать. Случай и Провидение привели меня сюда, чему я безмерно рад, несмотря на грозящую опасность, ибо встретил тебя, Леоника.

— О какой опасности ты говоришь? — хозяйка дома жестом предложила ему сесть на скамью.

— Но ведь для всех я по-прежнему беглый раб, — грустно улыбнулся Ксандр. — Мне известно, что случилось с Этионом, о возможном поведении его сына, Полита, судить трудно. Вот почему я предпочитаю, чтобы никто, кроме тебя, не знал о моём присутствии в Спарте.

— Подожди, сейчас принесу еду, встрепенулась Леоника. — Ты же мой гость. Старый Алким умер, а Дота едва передвигает ноги и почти ничего не понимает. Так что теперь не она моя служанка, а скорее наоборот.

«Вольно или невольно дочь Эгерсида показала, что не видит во мне раба», — подумал Ксандр, когда девушка вернулась с глиняным блюдом.

— Ешь. Нравится? Я сама готовлю, — девушка искренне гордилась своими кулинарными способностями.

— Как тебе это удаётся?

— Ну, бросаю в котёл одно, другое... Что под руку подвернётся. Угощайся, я сегодня уже ела. Пожалуй, ты прав. Не стоит связываться с Политом; хотя он и сражался на нашей стороне, но ведь против родного отца. Теперь у него красный плащ спартиата, осталось только жениться на девушке хорошего рода, к чему он и стремится.

— Вот как?

— Хочет, чтобы я вышла за него замуж.

— Даже сейчас, когда твоим браком занимается, отложив все дела, сама Геру сия?

— Ну, хватит, — красивое лицо Леоники вспыхнуло гневом. — Мало того, что подруги несут всякую чушь, — теперь ещё и ты! Да откуда тебе, недавно пришедшему в Спарту, известны эти глупые слухи?

— Я зарабатываю на жизнь искусством врача, лечу эконома архонта Поликрата и живу в его доме. Недавно там был архонт Евтих: он хлопотал, желая обеспечить своего родственника хорошим клером путём женитьбы. Так вот, если подруги называют твоим женихом лохагоса Лисикла, то, боюсь, они говорят правду. Кстати, он тоже успел побывать у Поликрата и уже готовится к свадьбе.

Возмущение в глазах Леоники быстро сменилось тревогой:

— Но... но никто из представителей власти не говорил со мной...

— Тебя вызовут в Герусию, объявят решение, и ты, как добрая дочь Спарты, будешь обязана с благодарностью исполнить волю старцев.

— Антикратид — ты помнишь его, брат Иолы, он ещё дрался с Лисиклом у Платанисты — говорит, что этот лохагос не спартанский командир, а восточный деспот. Не могу представить себя с ним, — воскликнула девушка, и Ксандр с удовольствием отметил гримасу отвращения на её лице.

— Но Лисикл занимает неплохое положение, со временем пойдёт ещё дальше. Кроме того, при своей жестокости он довольно красив.

— Что ты говоришь, Ксандр? Хочешь, чтобы я запустила в тебя этим блюдом?

— Прости, я всего лишь убедился, насколько тебе не хочется связывать жизнь с молодым лохагосом, хотя и не понял, почему.

— Он уже был женат на молоденькой девушке, подруге Иолы, и та рассказала ей всё. Лисикл дважды ложился с ней, после свадьбы и ещё год спустя. Всякий раз он истязал её, без чего не мог прийти в нужное для исполнения супружеских обязанностей состояние, но беременности жены так и не добился. Несчастная через два года вернулась к родителям, опозоренная как пустоцвет. А между тем в её роду бесплодных не было! Кто теперь женится на ней? Так что же, мне повторить её судьбу? Отказаться от лучших друзей — семьи Антикрата — из-за вражды его сына с Лисиклом?

Дверь со скрипом открылась и в комнату, шаркая ногами, вошла согбенная старушка.

— Господин... господин вернулся... дайте мне омыть его ноги...

— Это Ксандр. Помнишь его? — попыталась оживить её память Леоника и, не добившись успеха, заботливо вывела из мегарона. — Дота видит своего господина в каждом госте. О, если бы отец был здесь! А теперь этот лохагос, который спит со своими бойцами, зарится на его земли и на его дочь!

— Верно? — встрепенулся Ксандр.

— Антикратид говорил... — устало ответила Леоника и вдруг подозрительно взглянула на собеседника: — Кстати, почему ты до сих пор не спросил о моём отце?

— Я знаю о том, что он исчез после битвы при Левктрах, но твёрдо верю также и в то, что он жив, здоров, постоянно вспоминает тебя, и надеюсь, вы скоро увидитесь, — произнёс Ксандр: приходится скрывать правду от дочери господина Эгерсида, обязывают клятва и интересы дела. — Но как ты жила все эти годы?

— Сначала обо мне заботился Этион, помогает друг отца Антикрат, а ещё, — чуть понизила она голос, — время от времени я нахожу под дверью небольшой кошелёк с серебром!

— Ещё одно доказательство того, что господин Эгерсид жив, — воскликнул молодой человек. — Но ты упомянула о его друге? Быть может, он в силах помочь?

— Конечно! — повеселела Леоника. — Он стал полемархом, да и царь Агесилай ценит его. Завтра же навещу Антикрата и расскажу ему о намерениях архонтов и Лисикла!

— Кроме того, ты всегда можешь заявить Герусии, что считаешь своего отца живым до тех пор, пока не будут предъявлены бесспорные доказательства обратного, а раз так, никто не правомочен распоряжаться твоей судьбой!

114
{"b":"650414","o":1}