Воду для бритья журналисту ненавязчиво приготовил Ноор Али, слуга Редди, таскающий за ним чемоданы. Джоша, уроженца Бостона, смущал подобный уровень обслуживания, ведь даже когда Редди отсыпался после донельзя веселой пирушки, обязанностью Ноор Али неизменно оставалось бритье хозяина, и не важно, что тот спит! И уж совсем Джошу не по душе было наблюдать, как слуга подвергается телесным наказаниям, время от времени необходимым, по мнению Редди, для поддержания дисциплины. Но Редди — сын английских колонистов, он родился в Бомбее. Парень в своей стране, не переставал напоминать себе американец, а Джоша прислали сюда, чтобы писать статьи, а не быть судьей поступков других. Как бы там ни было, но Джош, к своему стыду, и сам бы не отказался каждый день, продрав глаза, получать теплую воду и стакан горячего чая или даже два.
Журналист вытер лицо и быстро оделся. Напоследок еще раз глянул в зеркало, руками поправил копну непослушных волос, в последний момент сунул себе за пояс револьвер и направился к выходу.
Был солнечный день 24 марта 1885 года. По крайней мере Джош так думал.
Внутри крепости царило нешуточное оживление. Через утопающую в густой тени площадь отовсюду к крепостным воротам бежали солдаты. Джош присоединился к ликующей толпе.
Многие из британцев, которые служили в Джамруде, были из 72-го шотландского полка. Некоторые из них носили свободные, достигающие колен шаровары, деталь повседневной одежды местного населения, но в большинстве своем на солдатах были мундиры защитного цвета и красные узкие тартановые штаны. Но европейцев здесь было немного: гуркхи и сикхи перевешивали британцев по численности три к одному. Как бы то ни было, в этот день и европейцы, и сипаи толпились и толкались у ворот, чтобы скорее покинуть крепость. Все эти люди, находясь в этаком унылом месте вот уже много месяцев вдали от своих семей, отдали бы все, что угодно, за диковинку, которая разбавила бы однообразные дни службы. Продвигаясь вперед, Джош заметил командующего крепостью капитана Гроува, который с очень обеспокоенным видом тоже направлялся к воротам.
Когда журналист наконец оказался за пределами крепостных стен, он ненадолго был ослеплен ярким светом высоко стоящего солнца. В воздухе ощущалась прохлада, и Джош почувствовал, что дрожит. На бледно-голубом небе не было ни облачка, но на западе у горизонта виднелась темная лента туч, похожих на штормовые облака. Шторм в это время года был для этих мест явлением весьма необычным.
Это — Северо-Западная пограничная провинция, место, где Индия встречается с Азией. Для солдат Ее Величества этот огромный коридор, который протянулся с северо-запада на юго-восток, извиваясь между горными хребтами на севере и рекой Инд на юге, был естественной границей британских владений, их передовой, от стабильности которой зависело благополучие важнейшей и самой ценной провинции Британской империи. А посреди всего находился город Джамруд.
Их крепость была размашистым строением, с массивными каменными стенами и широкими сторожевыми башнями по углам. За стенами располагались выставленные с военной точностью ряды конусообразных палаток. Джамруд основали сикхи, которые долгое время правили этими землями и ходили на Афганистан войной. Сейчас полновластными хозяевами города были британцы.
Но в этот момент не судьба империй будоражила умы населения крепости. Солдаты высыпали из ворот и ринулись через вытоптанное поле, служившее учебным плацем, к месту, находящемуся метрах этак в ста от крепости. Там, насколько Джош мог видеть, в воздухе висел предмет, напоминающий те шары, которые ростовщики вешают над своими лавками. От серебристой поверхности предмета отражались солнечные лучи. Человек пятьдесят солдат, а также санитаров и прочих нестроевых в повседневной одежде толпилось под загадочной сферой.
Редди, естественно, уже находился в гуще происходящего. Даже теперь он старался контролировать ситуацию, поэтому ходил туда-сюда под висящим шаром, всматриваясь в него сквозь толстые стекла своих очков, и почесывал подбородок с таким задумчивым видом, словно он был настолько же умен, как и Ньютон. Редди был невысок, не больше пяти футов шести дюймов, немного приземистый, даже слегка полноватый. У него было широкое лицо, на котором щетинились дерзкие усы, а брови на фоне высокого лба подчеркивали уже обозначившиеся залысины. «Ощетинившийся» — да, подумал Джош с раздражением, именно «ощетинившийся» было подходящим словом для Редди. Благодаря его уверенной, если не решительной, манере вести себя, уроженец Бомбея выглядел на тридцать девять, а не на девятнадцать. На щеке у журналиста было уродливое красное пятно, называемое им «лахорской язвой», которая, по его словам, была вызвана укусом муравья и не подлежала лечению.
Иногда солдаты подшучивали над Редди за его чванство и напыщенность — они делали бы это чаще, да времени у них не было на некомбатантов. В то же время им нравился этот паренек, который в своих рассказах о солдатской жизни и в депешах для «Сивил и милитари гэзет» писал о них, истосковавшихся по дому людях, с таким красноречием, которого у этих томми[4] и в помине не было.
Джош пробрался сквозь толпу к Редди.
— И что такого странного в этой висячей штуковине? Фокус?
— Скорее русский царь решил над нами посмеяться, — улыбнулся Редди. — Наверное, новый гелиограф[5].
К их разговору присоединился Сесиль де Морган, комиссионер.
— Если это чудо, то мне бы хотелось узнать секрет этой магии. Эй, вы, — он подошел к одному из сипаев. — Твоя бита… Могу я ее одолжить?
Он ухватил биту и пару раз махнул, затем принялся водить ею вокруг застывшего в воздухе шара.
— Видите? Невозможно, чтобы его держала какая-то невидимая проволока или стеклянный пруток, пусть и очень искривленный.
Сипаи были не в восторге от странной находки:
— Асли нахин! Фареиб! — повторяли они.
— Некоторые считают, что это Глаз, Глаз Зла, — пробормотал Редди. — Возможно, что нам понадобится нуззоо-ватто, чтобы отвести от себя его пагубный взгляд.
Джош положил компаньону руку на плечо:
— Друг мой, сдается мне, что жизнь в Индии повлияла на тебя куда больше, чем кажется на первый взгляд. Возможно, что эта штуковина — лишь шар, наполненный горячим воздухом, и ничего более.
Но Редди не слышал слов друга, так как в тот момент его внимание привлек младший офицер, который с озабоченным видом пробирался сквозь толпу, отталкивая каждого, кто зазевался и не успел вовремя уступить ему дорогу. Он явно кого-то искал. Редди поспешил к нему, чтобы о чем-то спросить.
— Надувной шарик, говорите? — переспросил де Морган у Джоша. — Почему же тогда он не улетает от дуновения ветерка? А как вам такое?
Комиссионер замахнулся битой, словно топором, и изо всех сил ударил ею по загадочному предмету. Раздался громкий звук, и, к удивлению Джоша, бита отскочила от сферы, которая осталась на своем месте, будто вмурованная в стену. Де Морган поднес к глазам биту, и Джош увидел, что та дала трещину.
— Только пальчики себе зашиб! — пожаловался он журналисту. — Теперь ответьте мне, сэр, приходилось ли вам видеть нечто подобное?
— Нет, никогда, — признался Джош. — Но не сомневаюсь, что если на этой штуковине можно заработать, то вам это непременно удастся, Морган.
— Де Морган, Джошуа.
Этот комиссионер солидно наживался на поставках продовольствия в Джамруд и другие крепости в Северо-Западной пограничной области. Ему было около тридцати, он был высокого роста и относился к тому типу людей, которые всегда говорят слащавым голосом и чрезмерно обходительны. Даже в этой глуши, в десятке миль от ближайшего города, на нем был новый костюм нежного оливково-зеленого цвета, бледно-голубой галстук, а на голове красовался белоснежный тропический шлем. Со временем Джош окончательно убедился, что де Морган был из тех, кто готов ехать в самые дальние уголки мира, если это сулит огромные деньги, пусть и в обход закона. Офицеры крепости презирали комиссионера и ему подобных, но все же де Морган сумел завоевать расположение в гарнизоне, обеспечивая солдат пивом и табаком (а порой и женщинами, если удастся) и, время от времени, подвозя гашиш для офицерского состава, а значит, и для Редди тоже.