— Возьми коня светлой масти, которого ты найдёшь здесь за оградой, и скачи на нём изо всей мочи. Отпусти его на берегу там, где будет корабль, и больше о нём не беспокойся.
Человек нашёл коня, оседлал его и быстро поскакал, а конь бежал чем дальше, тем быстрее, и путник быстро мчался вперёд. Человек очень удивился тому, как проявил себя конь, ведь поначалу тот показался ему старым и весьма тощим.
Он приехал к кораблю, когда уже поднимали якорь. Корабельщики охотно приняли этого человека, а он отпустил конягу на берегу и потерял его из виду.
Сев в лодку, которая поплыла к кораблю, человек оглянулся посмотреть на коня, но его не увидел. А увидел он белый и выгоревший на солнце лошадиный череп, который лежал на берегу в том месте, где стоял конь.
Тогда он понял, что священник Эйрик помог ему своим искусством.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Кража коней
Hestastuldurinn
Однажды три сорванца украли коней у преподобного Эйрика. Но как только они сели на них верхом, кони побежали вместе с ними домой в Вохсоус. Они хотели остановить коней, но не смогли. Тогда они захотели спрыгнуть на землю, но крепко пристали к коням.
Один из парней нашёл такой выход: он вырезал кусок от штанов и таким образом освободился. А конь с лоскутом от штанов прибежал домой на двор в Вохсоусе; прискакали туда и другие сорванцы.
Преподобный Эйрик стоял снаружи, когда они явились, и спросил, какое у них дело, и те были вынуждены рассказать, как всё было. Священник спросил, где же третий, и они поведали всё начистоту. Преподобному Эйрику понравилась находчивость паренька, он взял его к себе и воспитал.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Пастушки
Smalastrákarnir
Однажды два пастушка украли коней Эйрика, чтобы покататься. Когда же они собрались их отпустить коней и спешиться, то накрепко пристали к коням и не могли пошевелиться. Кони же побежали домой по дороге в Вохсоус.
— Не годится это, — сказал один из мальчишек, — нам нужно освободиться от лошадей, иначе мы окажемся в руках преподобного Эйрика, а тогда нам не позавидуешь.
Произнеся это, он вытащил из своего кармана нож и вырезал из штанов часть, которая пристала к коню; тогда он освободился и спрыгнул на землю.
Но другой пастух не пожелал или не отважился портить свои штаны и остался сидеть верхом. Товарищ не захотел бросать его и отправился вместе с ним в Вохсоус, ведя под уздцы коня с нижней частью штанов на спине.
Эйрик был снаружи; он обратился к мальчишкам и говорит:
— Как вам понравилось скакать на лошадках из Вохсоуса, ребята?
— Недурственно, — ответил тот, кто был свободен. Другой же держался понуро и попросил Эйрика отпустить его.
Эйрик спросил, не находит ли он, что пристал довольно крепко.
— Я уже давно это понял, — говорит мальчишка, чуть не плача.
— Попробуй-ка сейчас, — говорит Эйрик.
Мальчик сделал так и теперь освободился и поскорее спешился. Кусок от штанов на другом коне тоже отпал.
А Эйрику так понравился мальчик, который предпочёл разрезать штаны, чем остаться сидеть приставши, что он взял его к себе и выучил.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Банка преподобного Эйрика
(Baukur séra Eiríks)
Как-то раз преподобный Эйрик выехал из дому вместе со своим учеником. Когда они проехали немного, священник сказал, что забыл свою банку под изголовьем и попросил мальчика поскакать за ней и привезти ему, но предупредил, чтобы тот не вынимал из неё пробку.
Мальчик вернулся домой и нашёл банку там, где ему указали. Когда же он догонял священника, ему стало очень любопытно узнать, что находится в банке, поэтому он вытащил пробку. Ясное небо потемнело от мошкары, и мальчик услышал в ушах жужжание:
— Что делать, что делать?
Мальчик не растерялся и сказал:
— Сплетите верёвку из песка.
Немного спустя рой мошек возвратился и сказал:
— Она готова. Что делать?
— Возвращайтесь в банку, — сказал мальчик.
Мошки так и сделали, а он поскорее воткнул пробку на место.
Вскоре он догнал священника. Тот спросил мальчика, сделал ли тот, как ему было велено, а мальчик чистосердечно признался во всём и рассказал, что ему удалось придумать. Священник сказал, что он успешно выбрался из неприятности, в которую было угодил, и что он заслуживает того, чтобы научить его буквам.
Теперь там, где бесы разрыли песок, находится Хабнарскейд.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Колдовская книжка
(Galdrakverið)
Как-то раз преподобный Эйрик поехал в церковь в Стрёнде и, проделав большой путь, сказал юноше, который был вместе с ним:
— Я забыл дома свою книжку, принеси её мне, мой мальчик. Она лежит под краем моей подушки, но запомни: не открывай её и поспеши!
Парень пошёл и взял книжку, но когда он вышел на песок, то любопытства ради открыл её.
Тогда со всех сторон на него налетела несметная туча чертей, которые спрашивали:
— Что нам делать? Что нам делать?
— Сплетите верёвку из песка, — тут же ответил юноша и отправился своим путём.
Найдя священника, он отдал ему книжку.
— Ты не открывал её по дороге? — спросил священник.
— Открывал, — ответил юноша, — и тогда на меня налетело бесчисленное множество чертей, они спросили меня, что им делать, а я велел им сплести верёвку из песка.
— Это было хорошо придумано, — говорит священник, — за это я тебя чему-нибудь научу, — и он сдержал обещание.
Когда они возвращались домой весь песок выглядел, словно сплетённая верёвка.
Другие рассказывают, что священник Эйрик путешествовал в церковь Крисювика и хватился книжки в Хердисархрёйне, и что парень открыл её возле устья и велел чертям заплести песок рядом с устьем.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Шкатулка с чертями
(Púkastokkurinn)
Как-то раз преподобный Эйрик поехал в церковь и взял с собой одного парня. Он захотел проверить, насколько он находчив, и отправил его обратно домой, сказав ему, чтобы тот принёс маленькую шкатулку, которая лежит у него под изголовьем, но предостерёг его открывать её.
Парень пошёл, нашёл эту шкатулку и взял её с собой. Ему нужно было пересечь пески, но как только он вышел на песок, ему страсть как захотелось посмотреть, что находится в шкатулке. Тогда он открыл её, а оттуда выскочило бесчисленное множество чертенят. Они спросили у него, что им делать.
Он был несколько испуган, однако нашёлся и сказал, что они должны сплести канат из песка. Они начали плести, но дело продвигалось медленно, потому что из песка это сделать весьма непросто. А мальчишка бежал, пока не нашёл преподобного Эйрика и не рассказал ему, что произошло и какой он нашёл выход. Выслушав, священник улыбнулся и посчитал, что тот хорошо справился.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Жевательный табак
Tóbakstuggan
Однажды один человек с востока отправился ловить рыбу. Он пришёл в Вохсоус и попросил преподобного Эйрика дать ему пожевать табак. Тот так и сделал, но попросил его заглянуть к нему на обратном пути на восток.
По весне этот человек возвратился. Преподобный Эйрик спросил, хватило ли ему табаку. Человек словно пробудился от сна, ощупал карман, и табак был там; весь рыболовный сезон он не вспоминал о нём.
На прощание человек подарил ему за табак серебряную монету.
(перевод Тимофея Ермолаева)
Книга из мира эльфов
(Bókin úr álfheimum)
Как-то раз в Эйрарбакки пришёл корабль; на нём был капитан, который был вовсе не таков, каким казался.
Среди прочего он вынес на берег огромную бочку с водкой, которая вмещала две обычных, и предложил тому, кто занесёт этакую в лавку, водку из неё. Многие подходили, желая испытать силу, но никому не удалось приподнять её хоть на капельку.