Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— То, что у нас она есть. Я приказал найти все звенья и думаю, что смогу ее собрать, — я встал и принялся вышагивать по кабинету.

— Это… Это… Это очень опасно. Люди начнут думать. Вспомнят слова аббата, — Мариц не на шутку взволновался.

— Умные люди вспомнят и что с ним случилось. Подготовьте сводку, — я сделал отмашку рукой.

— Пустить слух о выборе нового главы аббатства? Есть у меня пару вариантов, как сделать это естественно, — Мариц задумался, наверняка уже прокручивал в голове разные схемы.

— Хотите настричь шерсти? Пустите, но так невнятно. Пусть думают, что мы хотим просто кого-то поставить во главе монастыря. Без сана, — я налил себе воды в простой деревянный стакан.

— Сделаем. По ордену истребителей какой план введения? Огласим сразу? Или сначала будем готовить почту? — Мариц приготовился писать.

— Я скину вам на талад мои мысли. Посадите кого-нибудь с литературным талантом, пусть перепишет позаковыристее. Так, чтобы их проняло, — крепко сжав обе руки в кулаки, я потряс ими перед собой.

Кварталы нижнего города. Трактир Длона.

Сегодня днем трактир был переполнен, так же как и вечером, но люди пришли сюда не за выпивкой. Предстояло еще многое устроить, и пока для встреч встречи с общественностью я выбрал хорошо знакомый мне трактир.

— Проходите, господа. Присаживайтесь. Как вас много, ну пристраивайтесь, где получится, — я старался выглядеть приветливо.

— Мы представляем мирных жителей, сбежавших из своих городов и нашедших здесь пристанище. Я старшина городской стражи Бошна, эл Дишо. Со мной господа из моего родного Бошна и других городов юга империи, — широкий, почти квадратный человек говорил неспешно.

— Есть среди вас кто-нибудь из службы имперских дорог? — перебил я его, захватывая инициативу.

— Позвольте представиться. Эл Канье. Попечитель южных имперских дорог. В отставке. Но еще и года не прошло от того момента, когда я оставил этот пост, — из-за спин собравшихся ловко просочился благообразный пожилой мужчина среднего роста.

— Замечательно. А технические специалисты есть? Проще говоря, мне нужно запустить хотя бы участок до трех дорог, — я повернулся к висящей за моей спиной карте и показал нужное место.

— Есть. Есть и мастер, и рабочие. А мой племянник учился на старшем курсе академии дорог. Знает последние разработки, — Канье говорил мягко, достойно и с легкой полуулыбкой. А я уже и забыл, когда в последний раз видел подобное выражение лица. Видать, этот бывший попечитель неисправимый оптимист. Побольше бы таких людей, с ними очень приятно работать.

— Это отлично, — я сделал пометку в таладе. — Присядьте вот там, я поговорю с вами после. Вы готовы к работе? — я обратился к собравшимся в зале.

— Говорите, что делать. — пробасил эл Дишо.

— Все способные держать оружие пойдут охранять границы наших поселений. Всех остальных я задействую сначала в продовольственной компании. Когда решим проблему голода, попробуем восстановить ремесла. У вас врачеватели есть? — я посмотрел старшине в глаза.

— Есть, конечно, куда без них, — спокойно, не отводя взгляда, ответил Дишо.

— Я соберу всех лекарей в монастыре, будут работать вместе, — четко произнес я.

— А как же мы? Кто нас будет лечить? — послышались выкрики из толпы. Дишо молча смотрел на меня.

— Теперь не будет их и нас. Теперь мы вместе, — медленно, разделяя слова, ответил я на их вопросы.

От небольшой группы, сидевшей в углу, отделился человек. Высокого роста, строгая выправка и седые волосы.

— Ариат от пехоты Клот, ариасы Мирсо и Мали. Мы представляем командование различных воинских частей и соединений, расквартированных здесь, — сухо и четко сказал пехотный генерал.

— Рад вас видеть. Давайте сразу к делу. Численность вашего гарнизона? — я приготовился сделать краткие записи.

— У меня двести тринадцать строевых, из них опытных и хорошо вооруженных пятьдесят восемь человек, — невыразительным голосом продолжал Клот.

— Под моим командованием сорок два человека. Все хорошо вооружены. Многие имеют опыт, но лошадей нет, и мои кавалеристы переучиваются биться в пешем порядке. Как у них это получается, оценить тяжело, — Мирсо говорил плавно, певуче. Как-то совсем не по-военному.

— У меня всего двадцать два человека. Но мои морячки бывалые головорезы. И дикие нас боятся, и против тварей мы всегда первые бойцы. Парни не дадут соврать, — Мали был самый молодой среди собравшихся военных чинов.

— Хорошо. Ариат Клот, мы привлечем ваших воинов для патрулирования гарнизона и на охрану границ. Ариас Мирсо, к сожалению, вынуть из рукава табун кавалерийских лошадей я не могу. Мы соберем всех имеющихся лошадок под одной крышей. Будем привлекать ваших всадников для дальних рейдов. Вас, ариас Мали, я передам под руководство арса Тамоа. В истребительный отряд. Вы знакомы с командиром пограничной стражи? — я повернулся к моряку.

— Толковый мужик. Но мне подчиняться арсу? Не то чтобы я сильно заботился о чинах, но и вы меня поймите, — Мали поморщился и сделал в воздухе неразборчивый жест рукой.

— Вы будете приданным подразделением. Договоритесь с арсом, я даже не сомневаюсь. Притретесь. Ладно, что с гражданскими? — господа переглянулись.

— Женщины. Дети. Старики. Вы о них? — осторожно спросил эл Дишо.

— Сколько именно? Лучше списком поименно. Работоспособные есть? Каких специальностей? Какие условия проживания? Питание? Болезни? — я бросал вопросы, как вбивал гвозди.

— Всего порядка двух тысяч. Именных списков нет. Да и не до военных специальностей нам. Живем сносно. Питание скудное. Больных полно, — негромко отвечал Дишо.

— Жду вас со списком. Мне нужно знать, что с вами делать. В первую очередь мне интересны земледельцы и ремесленники, — я оглядел собравшихся.

— У нас есть два хороших мастера оружейника. Благодаря им у нас есть запас хороших взрывных болтов. Есть еще ремесленники, но их специальности я, право, не знаю, — припоминал Дишо.

— Вы не посвятите нас в свои дальнейшие планы? — негромко спросил Клот.

— Обязательно. Если в целом, то необходимо наладить здесь хотя бы сносную жизнь. Подробный план будет озвучен после подробной ревизии имеющихся у нас сил и средств. Я уже беседовал с замком, монастырь в нашем полном распоряжении. С вашими соседями из городских я уже договорился. Пограничники давно мне подчиняются, и мы добились с ними больших успехов, — я убедительно развел ладони.

— Мы наслышаны, — усмехнулся Мали.

— Осталось разгрести трущобы, — я повернулся к нему.

— Да уж, это гнилое болото надо разнести вдрызг, — а вот этих слов я ожидал больше от Мали, нежели от почтенного Дишо. Видать, для старшины городской стражи происходящее в бедных кварталах приносит огромное раздражение.

— Не стоит так рассуждать. Среди них полно обычных людей, волей обстоятельств попавших в этот ужас. Я оставил их напоследок. Чем больше у нас будет сил, тем меньше крови придется пролить, — я говорил мягко и, надеюсь, убедительно.

— Мы выставим всех воинов, — сказал Клот и кивнул.

— С арсом говорите, он планирует эту часть операции, — я повернулся к Канье, но мне в рукав вцепился худосочный гражданин с вопросом об аббате Фиситоре, и тут же раздалось много голосов, спрашивающих о своем наболевшем. Я вздохнул и принялся общаться с населением своего гарнизона.

Глава 2

Спустя два дня. Нижний город.

На небольшой плешивой площадке перед кривыми воротцами уже собралась толпа. Вдоль хлипких заборов и задников лачуг росли пыльные колючие кусты, заваленные местами различным хламом. Одетые кто во что горазд, грязные и неопрятные. Худые лица, обреченный взгляд. Но на некоторых лицах зарождалась надежда.

— Я Гуг. Знающие кличут меня Гуг Одноглазый. Догадайся почему, — впереди всех стоял долговязый жилистый тип. Черная повязка поперек лица. Неплохая одежда для здешних мест. Полно разнообразного оружия, висящего открыто и надежно запрятанного. Даже несколько магиков, причем один из моих последних. Кривая ухмылка на небритом лице, покрытом шрамами.

34
{"b":"569596","o":1}