Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В рекордные сроки он добрался до адреса на острове Мерсер-Айленд. Гектор сидел в машине Хлои и выл как душа в аду. Увидев Джека, он тут же умолк, поставил уши торчком, напрягся и стал ждать, пока тот откроет дверцу машины. Освободившись, он выскочил на тротуар и полетел по дорожке к входу в большой дом. Начал отчаянно лаять и царапать дверь с такой силой, что на белой краске появились глубокие борозды.

Как только Джек поднялся на ступени крыльца, дверь открылась. На пороге возникла элегантная дама лет семидесяти. Гектор проскочил мимо нее и исчез в доме.

— Что за черт? — Женщина уставилась на Джека, забыв закрыть рот. В ее глазах появились страх и тревога. Она попыталась захлопнуть дверь, но Джек успел вставить в проем ботинок.

— Миссис Ролинз?

— Я Барбара Ролинз. А вы кто?

— Не бойтесь. Я не причиню зла. Меня зовут Джек Уинтерз. Я друг Хлои Харпер. Сегодня в три часа у нее была с вами встреча. Она не вернулась в свой офис. Я пытаюсь ее найти.

— Мистер Уинтерз? — Барбара Ролинз недоуменно нахмурилась. — Да, у нас была встреча. Мисс Харпер приехала точно в назначенное время. Теперь я вспомнила. Но она уехала. Я не понимаю.

— Машина мисс Харпер все еще здесь, а внутри ее пес. Он все время выл.

— Я слышала собаку и собиралась вызвать ветеринарную службу. — Барбара умолкла, но тревога не исчезла с ее лица. — Но почему-то так и не собралась. Каждый раз, когда я принималась искать номер, у меня начинала болеть голова.

— Могу я войти, миссис Ролинз?

— Нет, я вас не знаю.

Гектор снова залаял. Он был где-то в задней части дома. Барбара вздрогнула.

— Это пес, — мягко произнес Джек. — Мне надо его забрать.

И он ввел ей малую дозу пси-энергии, чтобы заставить нервничать.

— Да, это пес, — с тревогой повторила Барбара. — Нельзя допустить, чтобы он бегал по моему дому.

Джек протиснулся в холл. Гектора он нашел у раздвижной стеклянной двери, выходящей на озеро. Когда Джек открыл эту дверь, пес бросился наружу, пронесся по саду, остановился у дока для лодок и снова завыл. Джек подошел и погладил его по голове. Гектор успокоился. И оба стали смотреть на пустой док.

— Ее увезли в лодке, — сказал Джек.

ГЛАВА 50

Ларри Брауну было не больше восемнадцати лет, и он умирал. Накачанный охранник открыл дверь в маленькую комнатку. Хлоя вошла и застыла на месте. Она-то думала, что подготовилась, но тем не менее пришла в настоящий ужас. Обхватив себя руками, чтобы сдержать дрожь, она стояла и смотрела на умирающего.

— О боже, — прошептала она. — Как вы могли сотворить с ним такое?

Браун лежал на больничной каталке, его руки и ноги были пристегнуты кожаными ремнями к железной раме кровати. Он весь пылал от лихорадки. Глаза были зажмурены от нестерпимо яркого света флуоресцентных ламп. При звуке тихого голоса Хлои он дернулся и застонал.

Хэлси вошел следом за ней и принял академическую позу.

— Объект А получил четыре дозы новейшей версии моего препарата, то есть то же количество, которое было введено Джеку Уинтерзу. Прошлой ночью мы отменили наркотик. Теперь сомно-магическая пси-энергия хаотично перемещается в его спектре. Он еще не потерял разум, но скоро потеряет, если вы не спасете его с помощью Лампы.

— Это невозможно, — тихо произнесла Хлоя. Ей потребовались все силы, чтобы сдержать гнев, но сейчас было не до эмоций. Возможно, Хэлси и сумасшедший, но он тем не менее ученый. Хлое оставалось только надеяться, что он прислушается к ее аргументам. — Я не верю, что Лампа подействует на кого-нибудь так, как она подействовала на Джека. Только человек с его типом и уровнем экстрасенсорного таланта способен работать с Лампой.

— Глупости, — фыркнул Хэлси. Впервые он казался раздраженным. — Энергия есть энергия. Объект А первоначально имел Третий уровень по шкале Джонса, но получил достаточно препарата, чтобы подняться до Седьмого уровня. Этого более чем достаточно, чтобы управлять излучением Лампы.

От других аргументов Хлоя воздержалась. Никто, включая сумасшедших ученых, не застрахован от маниакальной увлеченности какой-либо теорией. Хэлси оши­бался. Хлоя была в этом абсолютно уверена, но понимала, что он не станет ее слушать.

Хэлси обернулся к охраннику.

— Нам нужна Лампа

— Да, доктор Хэлси.

Хлоя подошла к кровати.

— Вы слышите меня, Ларри? — заговорила она с несчастным, стараясь, чтобы голос звучал как можно тише и спокойнее.

И все равно Ларри вздрогнул. Его чувства пребывали сейчас в таком хаосе, что любое внешнее воздействие было очень болезненным. Он не заговорил, но немного приоткрыл глаза и взглянул на Хлою. Она поняла, что его мучают лихорадка и нестерпимый ужас, и очень мягко коснулась пристегнутой к кровати руки. В ответ Ларри дернулся. Его губы раскрылись в беззвучном крике. Не теряя с ним контакта, Хлоя осторожно приоткрыла свои альтернативные чувства. В своем лихорадочном и ослабленном состоянии она едва выдержала энергетический удар, который поразил сразу все ее чувства. Сомно-магическое поле Ларри Брауна было настоящим вихрем темной, нестабильной пси-энергии. Хлоя сумела устоять на ногах, но пришлось ухватиться за спинку кровати.

Следующая вредоносная волна ударила в нее, когда Хлоя увидела следы разрушительного воздействия наркотика. Ларри уже потерял способность различать страну сновидений и реальности, сейчас он существовал в мире ночных кошмаров.

От двери послышались голоса. Хлоя обернулась и увидела двух мужчин. Один был тем самым охранником-боевиком, которого отправили за Лампой. Сейчас он держал ее под мышкой.

Второй казался обычным клерком. Он мог бы быть служащим в какой-нибудь инвестиционной компании. С его дорогого пальто стекали капли дождя. Он не был столь массивен, как боевики-бодибилдеры, но его окружала аура мощной энергии. Альтернативные чувства Хлои были еще открыты, и она сразу обратила внимание на его следы: они горели нестабильной кислотной энергией.

— Я вижу, вам все же удалось добраться сюда, чтобы наблюдать за ходом эксперимента, мистер Нэш, — с сарказмом произнес Хэлси, в голосе которого звучало явное раздражение.

— В Портленде шторм, — холодно ответил Нэш. — Мой самолет задержался. Я же говорил что хочу присутствовать, когда вы начнете работать с Лампой. Почему вы не подождали, не убедились, что я смогу успеть к началу эксперимента?

— Нельзя было терять время, — ответил Хэлси. — Объект А деградирует очень быстро. Еще час или два, и с воздействием Лампы мы опоздаем.

Хлоя отметила, что между этими двумя нет ни дружбы, ни даже уважения. Хэлси явно терпеть не мог Нэша, а тот, в свою очередь, едва выносил Хэлси.

Несколько секунд Нэш рассматривал Хлою. Казалось, она не произвела на него особого впечатления. Хлоя почувствовала, как ускоряется и пульсирует энергия в атмосфере, и поняла, что Нэш настроил свои чувства на повышенную восприимчивость. Она опять содрогнулась. Следы Нэша были слишком смазанными и нечеткими, чтобы их прочесть, но было ясно, что, какова бы ни была природа его дара, дар этот очень опасен. И так же ясно Хлоя понимала, что Нэш изо всех сил пытается удержать контроль над ним.

— Это ридер сомно-энергии, о котором вы мне говорили? — спросил Нэш у Хэлси.

— Да. — Хэлси и не пытался скрыть нетерпение. Взяв у охранника Лампу, он бросился с нею к Хлое. — Нам совсем недавно удалось получить ее без всяких осложнений.

— Вы уверены, что ваших людей не заметили и теперь не следят за ними? — с напором задал вопрос Нэш.

— Абсолютно уверен. Все сработало как часы. Парагипнотизер занялся женщиной с Мерсер-Айленда.

Хлоя перевела взгляд на Нэша:

— Кто вы такой?

— Ваш новый босс. — Он секунду молчал. — То есть если сегодня у вас что-нибудь здесь получится.

У Хлои по спине побежали ледяные мурашки.

Хэлси поставил Лампу на стол рядом с каталкой.

— Пора начинать наш маленький эксперимент, мисс Харпер. И, пожалуйста, больше никаких глупостей о том, что вы не можете спасти Объект А. Если вы не сможете нужным образом манипулировать Лампой, то станете не нужны нам, а в этом нет ничего хорошего, так?

58
{"b":"561875","o":1}