— Я дал тебе слово, — ответил Фэллон, — и сдержал его.
Джек медленно выдохнул.
— Я боялся, что ты так и скажешь.
— Хочешь — верь, хочешь — не верь, но сейчас у меня хватает других дел, помимо того, чтобы отправлять целую команду для слежки за тобой. Я не в состоянии разбрасываться такими людскими ресурсами, даже если бы захотел. Те два парня, о которых ты сейчас говорил, не мои люди.
Уровень адреналина в крови Джека понизился. Он почувствовал, что может использовать свои способности не только на то, чтобы увести Хлою из мотеля, но и на что-то еще. Прежде всего ему пришло в голову, что голос Фэллона звучит обеспокоенно не потому, что его агенты оплошали.
— Ладно, Фэллон, будем считать, что я тебе поверил. А какая плохая новость?
— Не знаю, кто пытался с тобой расправиться, но могу сказать, что только у одного сообщества есть интерес к Лампе и ресурсы, чтобы найти тебя. Это «Зелье».
— Я слышал о твоей новейшей теории заговора. Но, по слухам, это «Зелье» уже заполучило некую версию формулы древнего наркотика. Зачем им охотиться за Лампой? И почему именно сейчас, после всех этих лет? Да как они вообще о ней узнали? Уинтерзы хранили эту тайну куда лучше, чем Джонсы — тайну наркотической формулы.
— У меня нет ответов на твои вопросы, — признался Фэллон.
— Тем не менее я тебя внимательно слушаю. Ты человек, который всегда знает ответы.
— Черт возьми, сейчас я их не знаю. — Голос Фэллона звучал непривычно устало. — Так ты сказал, что парень, который ждал тебе в номере, киллер?
— Нам не удалось поговорить как следует, но могу сказать, что двигался он как настоящий охотник. К тому же был накачан стероидами.
— Пойми меня правильно, — сказал Фэллон, — я рад, что ты и Хлоя в порядке. Но как вам это удалось? Охотники действуют быстро.
— Я ведь пси-стратег, помнишь об этом? И знаю несколько трюков.
— Хм-м... — Фэллона явно не устроило это объяснение.
— Мне повезло, — начал Джек. Лгать не трудно, если ты пси-стратег. Это просто часть твоего дара. — Была борьба. Парень запаниковал и убежал. Видимо, боялся привлечь внимание. Второй ждал его в переулке с «Харлеем». Без номеров.
— «Зелье», — сделал вывод Фэллон. — Больше некому. Послушай, Джек: вам с Хлоей надо избавиться от телефонов, компьютеров, кредитных карт и вообще от всех электронных устройств. «Зелье» может выследить вас по одному из них или по всем сразу. Вам обоим нужны новые идентификационные карты. Я имею в виду не те документы, которыми ты пользовался в прошлом году. Сожгите их.
— Ты знал, что у меня поддельное удостоверение личности? Значит, все же следил за мной?
— Нет, но я ведь хорошо тебя знаю, Джек. Мы часто думаем одинаково. Если бы я все эти годы был на твоем месте, я бы непременно обзавелся запасной идентификационной картой, именно на такой случай.
Затемненные стеклянные двери казино с легким шипением раздвинулись. Холодный застоявшийся воздух хлынул наружу. Джек следом за Хлоей шагнул в темноту, сверкающую неоновыми огоньками.
— Мы сейчас в пустыне, Фэллон, а ты говоришь мне, что нельзя пользоваться телефоном и ноутбуком, — сказал Джек. — И как, по-твоему, я смогу обзавестись двумя новыми комплектами документов?
— Ты же в Вегасе. А в этом городе можно купить все, что угодно. Но если тебе нужна работа высшего класса, то пусть Хлоя познакомит тебя со своим дядей Эдвардом и кузеном Дексом.
Джек застыл на месте возле сверкающего, поблескивающего и мигающего ряда игровых автоматов, снял темные очки и посмотрел на Хлою.
— Тебе известно, что дядя Хлои делает здесь, в Вегасе, фальшивые документы?
Глаза Хлои расширились.
— Изделия Харперов самые лучшие, — просто ответил Фэллон. — Так было всегда. У них семейный талант для такой работы. К кому, по твоему мнению, я сам обращался?
И он прервал разговор.
ГЛАВА 31
— Дядя Эдвард, я не могу поверить, что ты работал на «Джонс и Джонс», после того как агентство принял Фэллон Джонс! — воскликнула Хлоя. Она все еще не могла прийти в себя от этой новости. — У меня нет слов. Я поражена, потрясена, шокирована! Кто-нибудь в нашей семье знает об этом? А мама и папа в курсе?
Они сидели в офисе Эдварда Харпера на втором этаже, над складом и магазином. Офис находился недалеко от Дин-Мартин-стрит, в довольно убогом промышленном районе. По соседству располагалось казино для дальнобойщиков, которым требовался отдых перед долгой дорогой до Калифорнии или Восточного побережья. Напротив было здание с затемненными окнами и неоновой вывеской «Клуб для джентльменов». Но здесь, в конторе магазина «Стильный дизайн Харпера», царила классическая атмосфера старомодной элегантности.
Эдвард сидел за изящным столиком в стиле Людовика XV, с инкрустацией и позолотой. Хлоя и Джек занимали кресла эпохи Георга III. Картины на стенах относились к восемнадцатому столетию.
Секретарь в дорогом элегантном костюме подал кофе. Они потягивали прекрасный напиток из чашечек девятнадцатого века. Во всяком случае, Хлоя считала, что они выглядели в точности как фарфор девятнадцатого столетия.
Эдвард оказался воспитанным человеком с лицом немолодого патриция, серебряной сединой, ухоженными руками и тренированным телом. От замшевых мокасин до итальянского пиджака, рубашки ручной работы и шелкового галстука он выглядел истинным представителем именно такого слоя общества.
— В наше время очень немногие способны оценить действительно качественную работу, — говорил Эдвард. Из вежливости он прибег к слегка извиняющемуся тону. — Было время, когда фальсификация считалась своего рода искусством. Но что делать, это время давно прошло. Теперь в ходу распечатки и высокотехнологичные копии. Уже несколько лет, как наш бизнес начал приходить в упадок. Мы были вынуждены расширить клиентскую базу.
— Ты хочешь сказать, что вы снизили ваши стандарты при выборе клиентов? — угрюмо осведомилась Хлоя. — Ну действительно, дядя Эдвард! Неужели «Джонс и Джонс»?
Эдвард выразительно развел руками — что поделаешь?
— Фэллон Джонс хорошо платит, и он знаток. В наши дни редко встретишь клиента с по-настоящему острым глазом. Открою тебе маленький секрет: мы не первое поколение нашей семьи, которое позволяет «Джонс и Джонс» пользоваться нашим искусством.
— О боже! — воскликнула Хлоя. — Не могу поверить своим ушам.
— Тем не менее, — продолжал Эдвард, — я буду очень признателен, если ты не станешь обсуждать мою маленькую сделку с «Джонс и Джонс» ни с кем из членов нашей семьи.
— Не беспокойся. Фирма «Харпер инвестигейшн» держится на конфиденциальности. Просто, знаешь ли, я потрясена.
— Понимаю, моя дорогая, и благодарю тебя. — Эдвард перевел взгляд на Джека. — А теперь к делу. Насколько я понял, речь идет о двух комплектах документов. Не просто обычный набор: водительские права и тому подобное, — но и кредитные карты и чистые телефоны?
— Мне потребуется и чистый компьютер, — добавил Джек.
Эдвард кивнул.
— Паспорта?
Джек взглянул на Хлою.
— Пожалуй. Почему бы и нет?
— Согласна.
Эдвард сунул руку под стол и нажал потайную кнопку. Часть стенной панели беззвучно скользнула в сторону, открывая комнату без окон со стальными рабочими столами и рядом сверкающих высокотехнологичных приборов. Хлоя увидела знакомую фигуру, склонившуюся над столом с ювелирной лупой в одном глазу.
— Декс! — воскликнула она, вскочила с места и бросилась к кузену сквозь лабиринт ультрафиолетовых проекторов, фотокамер, компьютеров, принтеров, ксероксов, машин для ламинирования и экзотических световых устройств.
Декс распрямил спину и, повернув голову, увидел Хлою и широко ухмыльнулся.
— Привет, Хлоя. Не знал, что ты в Вегасе.
Декс был примерно одного с ней возраста, нескладный и долговязый. Он унаследовал благородные черты Эдварда, но ему не хватало патины элегантности и утонченности, присущей его отцу. Слишком длинные взлохмаченные волосы, очки в темной оправе, мятая рубашка и джинсы делали его похожим на талантливого художника, каким он и являлся.