Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Прискорбно, что случилось столько несчастий, однако мы ищем ответственного – или ответственных. Вы сумели заглянуть за занавес, побывали во внутреннем круге «Сан-Стейт фармз». Убийства точно связаны с ними. Бреннены причастны, их подрядчики тоже. Мы только не знаем, кто стоит на верхушке пищевой цепочки и кто на самом деле убивает женщин.

– Иными словами, вы, как говаривал один мой приятель, с которым мы служили в спецназе, не знаете ну совсем ни хренища.

– Ну хватит, – вякнул Гелмер.

– Марк! Помолчи, пожалуйста! Мистер О’Брайен, да, ни хренища мы не знаем, но всё выясним. С вами или без вас. Если станете путаться под ногами, мы сочтем это за препятствие правосудию. Если поможете…

– То что? Поблагодарите за сотрудничество? Приберегите угрозы для кого другого, меня не запугаешь. Мне важно поймать того, кто, глядя женщинам в глаза, насилует их и удушает, раз за разом, раз за разом. Вот вы готовы умереть, агент Майлз, а он дарит вам поцелуй жизни, делает искусственное дыхание… и продолжает насиловать. Второй раз он воскрешать вас не станет. Он буквально высосет из вас жизнь, и, когда сердце ваше остановится, он его вырежет.

Опустив руки, Майлз подошла ближе. Ее орехового цвета глаза пристально смотрели на меня.

– Так вы будете с нами сотрудничать?

– При одном условии.

– Говорите.

– Чтобы больше никакой слежки и прослушки. Чтобы ни «жучка»: ни у меня дома, ни у меня на лодке, ни в машине, ни у кого-то из моих друзей. Если и когда я схвачу виновного, то вы его осудите и покараете по всей строгости закона. Чтобы никакой политики. Никакой этой херни.

– Договорись, – ответила Майлз.

– Я сам позвоню и работать буду только с вами, специальный агент Майлз. Напарника отошлите назад, на ферму.

Она кивнула, а лицо Гелмера налилось горячим румянцем. Уперев руки в боки, он смотрел мне вслед. Я же подошел к джипу и, взяв маячок, бросил его Гелмеру:

– Засунь его себе сам знаешь куда.

Глава 58

Где-то после полуночи я остановил джип в полумиле от лагеря нелегалов, на обочине проселочной дороги. Обрызгался репеллентом и пошел через заросли карликовых пальм и казуарин, прячась при виде головных огней встречных автомобилей и снова возвращаясь на дорогу. Шанс на успех был мизерный, однако попытаться стоило.

В одном из трейлеров звучала латиноамериканская музыка, бранились мексиканцы. Лаяла на цепи собака. В воздухе воняло горелым мусором. В конце дороги я приметил два пикапа, припаркованных у последнего трейлера. Вот из вагончика вышел мужчина, обернувшись, сказал что-то женщине. Покачал головой, выругался и, сев в пикап, уехал.

Я чуть не проглядел фургон темного цвета, что стоял слева от трейлера. Присел перед машиной на корточки. Пахло мочой: кто-то здесь облегчился. Кто-то с больным мочевым пузырем, напившийся дешевого вина.

Зайдя к фургону сзади, я подлез под него. Посветил фонариком, осмотрел колесо и хомутики, что держали выхлопную трубу. Не нашел ничего, кроме грязи. Тогда я осмотрел второе колесо и уже хотел вылезти из-под машины, как заметил комок свежей грязи, а в нем – кусочек зелени. Перочинным ножиком соскреб грязь и вытащил листик, точно бабочку из кокона. Он походил на листья сикомора из заповедника. Я взвесил его на ладони, как сломанное крылышко бабочки, достал из нагрудного кармана пакетик на застежке, поместил в него листик и стал выбираться из-под фургона.

Машина вдруг покачнулась.

Хлопнула дверь кабины. Меня засекли. Водитель точно знал, что я под шасси, и завел двигатель. У меня оставалось секунд пять, не больше. Я распластался на земле, отодвинувшись от трансмиссии, и в этот момент водитель дал по газам. Покрышки взрыли землю, и машина рванула вперед. Шасси все же чиркнуло мне по груди, вспоров кожу.

Как только «Форд» отъехал, я вскочил на ноги, одновременно достав пистолет, и прицелился в рожу Хуану Гомесу – он свое оружие достал позже.

– А ну брось! – прокричал я.

Гомес медленно опустил пистолет.

– Ну ты и придурок! – сказал он.

– Брось ствол! Живо!

Ухмыльнувшись, Гомес отбросил пистолет, но не далеко.

– Ты опять нарушаешь границы частной собственности, бывший коп, – сказал он. – Я уж было решил, что кто-то хочет тачку угнать. Тебе повезло, я ведь мог пристрелить тебя.

Я навел «Глок» ему в голову.

– Все кончено! Убийства, черный рынок торговли органами… Тебе светит смертельная инъекция.

В этот момент водитель развернулся, врубил прожекторы на крыше фургона, и в глаза мне ударил ослепительный свет. Гомес превратился в размытую тень.

– Дернешься – стреляю! – крикнул я.

Водитель в кабине выстрелил в мою сторону и промахнулся. Пуля попала в дерево.

Фургон понесся на меня. Сверкнула дульная вспышка, и в дюйме от моего уха прожужжала пуля. Тогда я сам пальнул в ветровое стекло и откатился в сторону, успев при этом подобрать пистолет Гомеса. Машина промчалась мимо, чуть не переехав мне ногу, и врезалась в дерево.

Гомес тем временем скрылся. В красном свете габаритных огней я никого не видел. Двигатель фургона рычал, не смолкая; под капотом сильно шипело. Пахло хладагентом, маслом и неочищенным бензином.

Целясь в окно с водительской стороны, я приблизился к дверце: на руле распластался Сайлас Дэвис. Я прощупал пульс у него на запястье: сердце билось, хотя изо рта текла кровь. Сунув пистолет за пояс, я вытащил Дэвиса из кабины и отволок его футов на пятьдесят от фургона. Запах бензина стоял одуряющий. Когда я побежал к проселку, «Форд» у меня за спиной взорвался. Пламя взвилось на половину высоты сосен.

Собака на цепи взвыла одиноким волком.

Глава 59

Следующим утром мы встретились с Дэном Грантом в кофейне «Бостон», в Деланде.

– …Дэвис еще дышал, Гомеса и Ортегу я нигде не заметил. Не знаю даже, повредило ли взрывом салон фургона.

– Я навел справки в больнице, – сообщил Дэн. – Дэвис жив, пуля слегка задела ему плечо. Вырубился он, только когда врезался в дерево. Так что вы спасли его никчемную шкуру.

Я достал из кармана пакетик с листом сикомора.

– ДНК этого листа, скорее всего, совпадает с ДНК листьев, которые я уже вам отдавал на анализ. Проверьте, вдруг получится связать фургон с местом, где нашли третий труп. Загляните в кузов «Форда», используйте люминол: если огонь не повредил интерьер, то, возможно, найдете следы крови. Держу пари, это будет кровь последней жертвы.

– Фургон на следы ДНК мы проверим, – пообещал Дэн, отхлебывая кофе.

– Кстати, о птичках: дам одну наводку. Здание из шлакобетона, площадью примерно в тысячу двести квадратных футов, стоит недалеко от реки Сент-Джонс.

– Ну, и зачем мне туда соваться?

– Вам и не надо. Просто встретимся там, прихватите с собой лучших судмедэкспертов. – Я отпил кофе. – Только чтобы Слейтер не прочухал.

– Хорошо, и зачем это мне?

– Там много лет работала кожевенная мастерская: у них холодильник, проточная вода и сливные каналы. Флойд Пауэлл, охотник на аллигаторов, продал свою мастерскую вместе с шестью акрами прилегающей земли за большие деньги некой рыболовной ассоциации. Вот эти рыболовы и устроили себе базу отдыха. Прежде Флойд хранил там туши аллигаторов, разделывал их, свежевал. Лесли рассказала, что экспертиза нашла на затылке у последней жертвы кровь аллигатора. Мастерская недалеко от заповедника.

– Думаете, эти сволочи устроили в ней притон, где потрошат несчастных женщин?

– Не только женщин. И да, именно так я и думаю. – Я нарисовал на салфетке примерную схему проезда. – Вот, держите. Когда сможете подъехать?

Дэн сверился с часами.

– Дайте пару часов, соберу кого надо. Встречаемся на месте, в половине третьего. Никто не знает, что нас там ждет.

– Ну, я-то знаю.

Глава 60

Я вел машину по 40-й трассе, к югу от моста близ Эстора, ориентируясь на высоковольтные линии электропередачи. Затем свернул на грунтовую дорогу, что скрывалась в зарослях дубов. Заглушил мотор и, сунув «Глок» за пояс, вышел на проселок. Заметил на земле свежие следы от колес: широкие – скорее всего, от «Мерседеса»-внедорожника.

41
{"b":"558187","o":1}