Проверив готовность отряда, Гостомысл повернулся к Стоуму и Девятко.
— Отойдем, — сказал он и прошел в сторону от стругов на несколько шагов, так, чтобы их никто не мог слышать. Рядом с ним встали Стоум, Девятко и Ратиша.
Девятко неодобрительно покосился на Ратишу и хотел было прогнать его, но вовремя вспомнил, что тот любимец князя, и ничего не сказал.
— Что должен сделать отряд? — спросил Гостомысл Стоума.
— Ничего особенного в этой вылазке не намечается, — начал докладывать Стоум. — Девятко должен дойти до города, по пути спрашивать встречающихся купцом и рыбаков о том, что делают даны и нет ли у них сведений о их планах, а затем, по возможности не вступая в стычки, вернуться назад.
Девятко слушал воеводу внимательно, кивая головой, но Гостомысл почувствовал в его движениях, во взгляде какое-то подспудное неверие.
Это Гостомыслу не понравилось, — боярин, идущий в разведку с таким настроением, будет чрезмерно осторожничать и обязательно упустит представившийся удачный момент. В таких вылазках предводителю, чтобы достичь успеха, необходимы азарт и лихость.
Когда Стоум закончил доклад, Гостомысл решительно проговорил:
— Вот что, бояре, я сам возглавлю эту вылазку!
Стоум не поверил своим ушам.
— Князь, ты шутишь?
Девятко, покосившись удивленным взглядом, еще больше нахмурился, — понятно было, что если пылкий юноша возглавит вылазку, то при первой же возможности он полезет в драку, — но перечить князю не стал.
— Я пойду на головном струге, Ратиша на второй струг, а ты Девятко садись в последний, — распорядился Гостомысл.
Получив приказание, Девятко молча ушел на свой струг.
— Князь, разреши я буду с тобой? — сказал Ратиша.
— Нет, — сказал Гостомысл.
— Я тоже пойду с тобой, — сказал Стоум. Он также удивился неожиданному решению князя.
— Мне няньки не нужны, — сказал Гостомысл.
— Зря ты так, — обиженно проговорил Стоум, — я прошусь с тобой не в няньки, а для защиты; нельзя быть таким неосторожным.
— Ладно, — с досадой проговорил Гостомысл, — но для защиты я Ратишу возьму, а ты в городе оставайся.
— Князь, а стоит ли тебе все же идти в поход? У тебя и тут дел много, — осторожно сказал он.
Гостомысл взял его руку.
— Подумай, Стоум, ты мудрый человек; если я не будут ходить в походы, разве не скажут дружинники, — «Гостомысл отсиживается в городе, а других посылает воевать. Разве нам нужен робкий князь?» Не уйдут ли они после этого к другому князю? Я думаю так, — если я хочу сохранить дружину, то мне надо ходить в походы, и быть в дружине первым воином, как мой дед и отец. Так что не обижайся. А с делами в городе ты и сам справишься.
Глава 62
Так как от результатов задуманной миссии зависела судьба данов, захвативших словенскую столицу, то Готлиб и Харальд постарались отправить посольство, как можно скрытнее. Для этого, хотя и должен был конунг сам проводить такое важное посольство, но на причал он не пошел. Всеми делами занимался Харальд.
Несмотря на то, что пир продолжался почти до утра, Харальд с вечера проследил за подготовкой кораблей к походу, а утром пришел на берег реки еще до восхода солнца. Вместе с ним пришли четверо слуг, которые несли на носилках тяжелый бочонок.
В предрассветном сумраке корабли, тихо поскрипывая деревом, покачивались у причалов. Их было три. Еще один из кораблей стоял немного в стороне.
К нему и направился Харальд.
Томас к делу отнесся добросовестно: путь к кораблю преграждали два мечника с короткими копьями, со щитами и в полных доспехах; они задерживали всех, кто направлялся к кораблю, за делом каким или без дела, и хмурым видом советовали убираться от корабля подобру-поздорову.
Заметив Харальда со свитой, они копьями преградили ему путь.
— Не узнали, что ли, меня? — спросил Харальд.
— Узнали, — ответил один из мечников.
— Ну и что же? — спросил Харальд.
— Томас приказал никого без его разрешения не пускать. Это приказ конунга, — проговорил тот же воин, и в его глазах метнулось беспокойство. Он знал буйный характер воеводы.
Харальд медленно потянул меч из ножен и с угрозой проговорил:
— Никто не может мне препятствовать...
— Это воевода, пусть проходит! — послышался голос со стороны корабля, и на причале появился Томас.
Харальд вернул меч на место.
— Судно и команда готовы к походу, — доложил Томас.
— А почему они не пускают меня к кораблю? — зло спросил Харальд, кивнув головой на застывших мечников.
— Конунг велел все хранить в тайне и никого не пускать, — сказал Томас.
— Даже меня? — спросил Харальд.
— Даже тебя! — сказал Томас.
Харальд усмехнулся.
— Ты слишком смел. А конунг слишком боится, что о нашем посольстве пройдет слух. А тут всего-то — пройти немного по озеру и выйти в море.
— Мои воины даже не знают, куда мы идем. Я им говорю, что мы идем в разведку, — сказал Томас.
— Ладно, конунгу виднее, что делать. Он у нас за всех думает, — сказал Харальд и поинтересовался: — Ты кого из людей взял?
— Воинов немного — всего пять человек. Тех, кого ты назначил. Остальные гребцы и слуги, — сказал Томас.
— Хорошо, — кивнул головой Харальд и, понизив голос до шепота, сказал: — Мы принесли бочонок с золотом. Бери его на судно и без промедления уходи.
— Идемте за мной, — сказал Томас носильщикам.
— Нет, — сказал Харальд. — Раз ты говоришь своему отряду, что идете в разведку, то не будем вызывать сомнения у людей в этом; поэтому пусть твои заберут бочонок.
— По весу бочонка они догадаются, что в нем золото. Лучше если бы они не знали об этом, — сказал Томас.
— Ладно, — сказал Харальд и приказал носильщикам отнести бочонок на корабль.
Вместе с ними ушел и Томас. Бочонок он велел положить около мачты, а наблюдавшей за его действиями команде сказал, что в бочонке вино.
Это объяснение удовлетворило любопытство команды, и Томас вернулся к Харальду, который одиноко стоял на причале.
— Все сделано! — доложил Томас Харальду.
Харальд взглянул на горизонт, где солнце уже показало край.
— Пора идти. Удачи тебе, — сказал Харальд и обнял Томаса.
Томас был удивлен столь необычному обхождению, ведь он всего лишь малоизвестный мечник.
Выпустив Томаса из объятий, Харальд проговорил:
— Томас, тебе улыбнулась удача: конунг поручил тебе важную миссию. Не жалей золота, помни об одном — ты должен привести сюда весной много людей с оружием. От этого зависит наша жизнь. Поэтому нахваливай здешние места, как свою дочь, которая засиделась в девицах. Тащи всех, кто захочет идти с тобой. На месте разберемся. И если ты выполнишь поручение конунга, то получишь большую награду, в сравнении с которой этот бочонок золота всего лишь жалкие гроши. Конунг хочет отдать тебе в управление один из этих краев.
— Мне золото не нужно, — сказал Томас.
Харальд едва заметно улыбнулся, он знал слабое место христианина и проговорил:
— Зато тебе нужно обратить в истинную веру дикарей.
В глазах Томаса блеснула радость и надежда.
— Ты один из нас, ты христианин? — быстро спросил он.
— Не важно, кто я. Я верю в бога. А бог один, — уклончиво сказал Харальд и хлопнул Томаса по плечу. — Все! Тебе пора. И пусть бог шлет тебе удачу.
Томас ушел на корабль. Гребцы оттолкнулись от причала, сразу поставили парус, и корабль стал набирать ход.
Проводив взглядом корабль Томаса, пока он не скрылся за поворотом реки, Харальд удовлетворенно проговорил под нос, — итак, это дело сделано, пора заняться другим, — и направился к оставшимся трем кораблям.
Его ожидал Трюгви.
— Задерживаемся, Харальд, — сказал он, показывая головой на выползающее из-за горизонта свекольно-красное солнце.
— Не беспокойся, Трюгви, так задумано, — сказал Харальд.
— А куда пошел тот корабль? — спросил Трюгви.
— Я его послал в разведку, — сказал Харальд.