- Вы говорите, как старик, - пыталась она шутить, хотя на самом деле ей было не до того.
- Вы думаете как старый человек с седой бородой? Я тоже становлюсь иногда нетерпеливым, но я научился ждать.
Он взял ее руку и подержал секунду. Потом она смотрела ему вслед, как он прошел мимо дерна и исчез в дверях общинного дома.
Дни проходили за днями; Энди решил остаться еще на одну неделю. Он отыскал доктора Гранита, чтобы посоветоваться с ним. Доктор исследовал Нельсона и, хотя он не мог констатировать опухоль артерий, он все же произвел на Нельсона такое впечатление, будто он, Нельсон, одержим всевозможными болезнями.
Энди видел Стэллу еще один лишь раз. Его отпуск приближался к концу и ему очень захотелось, по крайней мере, использовать последнюю неделю для любимого занятия - рыбной ловли. Но его комната была действительно хороша, площадка для гольфа - превосходна, и не было причины развлечься специально ловлей рыбы.
В воскресенье он пошел в церковь. Это случилось внезапно: сидя в пижаме, с газетой в руках, он вдруг увидел через окно Стэллу с молитвенником в руке. Десять минут спустя он сидел в церкви, внимательно наблюдая исподлобья за Стэллой. По окончании молитвы, у выхода, он присоединился к ней и они вместе пошли в Беверли-Грин.
- Не правда ли, доктор Маклэд, проповедь была довольно интересной.
- Да, действительно, - ответил он, избегая сразу переменить тему. Он лишь помнил, что слышал проповедь и видел спящего в углу церкви старика, но не имел понятия, о чем говорил проповедник.
- Я слышала, что вы завтра оставляете нас.
- Да, я хотел бы завтра уехать, но, по-видимому, останусь здесь еще несколько дней, конечно, если меня не прогонят.
- У нас никого не выбрасывают из общинного дома, если полиция этого не захочет, - ответила она немного ядовито.
Он засмеялся. Вдруг навстречу им показался человек. Увидя их, он вдруг исчез в боковую улицу.
- Кажется, что мистер Свэнни не желает со мной встречаться, - сказала она, смеясь.
- У меня такое же впечатление. Кто он, собственно говоря, этот Свэнни?
- Он раньше служил у мистера Мэрривэна, но вынужден был оставить службу при весьма странных обстоятельствах. Он очень ненавидит мистера Мэрривэна!
Она не ожидала, что Свэнни будет настолько тактичным и не пожелает ей своим видом напомнить о последней встрече. Когда Энди и Стэлла очутились у садовой двери дома Нельсона, к ним подошел мистер Мэрривэн.
- С добрым утром, мисс Нельсон, - сказал он дружелюбно. - Не встретился ли вам по дороге этот негодный Свэнни?
- Кажется, я его видела.
- Ну и подлый человек! - Мэрривэн поднял свой кулак. - Я не ожидал, что у него хватит нахальства вновь появиться в Беверли-Грин. Я его заметил, когда он шпионил около моего дома; мой садовник также видел его. Если бы я пошел в церковь, я бы вообще не узнал, что он здесь был. Эти слуги всегда ничего не видят!
«Неужели простой осмотр дома Мэрривэна является преступлением?» - подумал Энди. Но болтливый господин рассказал ему, что Свэнни проделал дыру в изгороди, чтобы пробраться внутрь, и что осмотрительный садовник заметил это. Быть может садовник ничего и не сказал бы ему, но он, Мэрривэн, случайно очутился у изгороди. Мистер Мэрривэн принадлежит к тем людям, у которых имеется зоркий слух, и он подошел, услышав звук голосов.
День прошел без перемен. Стэлла сидела в зале и читала. Она только что была наверху у отца, чтобы приготовить ему все на ночь, так как Нельсон добросовестно исполнял предписание врача и не выходил из комнаты после предостережений Энди.
Она перевернула страницу книги, когда раздался стук в окно. Она прислушалась, думая, что ошиблась. Но вдруг стук раздался вторично, и она отложила книгу. Она не испугалась, так как Артур неоднократно вызывал ее таким способом в сад, чтобы прогуляться среди деревьев.
Она отдернула занавес, посмотрела в сад, но ничего не увидела. Густые облака покрывали небо, скрыв совершенно луну. Она подошла к двери, чтобы открыть ее, но вдруг увидела на пороге письмо. По-видимому оно было просунуто под дверь. Адреса на письме не было, и, вскрыв его, она увидела длинное послание. Сначала она думала, что письмо от Артура, от которого она получала за последние дни массу писем и бросала их в корзину, не читая.
Она прочла подпись, с минуту осталась в оцепенении и, скрепя сердце, все же начала читать. Чем дальше она читала, тем больше ее охватывал страх. Она была настолько поражена и подавлена, что еле могла дышать. Она пошла на кухню и выпила воды. В возбуждении она смяла письмо, но разгладила его опять и снова прочла. Каждое слово было для нее ударом ножа. Она открыла ящик комода и вынула оттуда маленький браунинг, принадлежавший ее отцу. Она уже давно спрятала это оружие от отца, боясь чтобы он не покончил с собой во время припадка. Она также вынула маленькую зеленую картонку с пулями, затем пошла в свою комнату, надела темное пальто и положила револьвер в карман.
Когда она очутилась снова в зале, ей стало жалко, что она в возбуждении сожгла письмо. Она хотела быть абсолютно уверенной в том, что хотела выполнить. Она была вполне убеждена, что это ей удастся. Она еще раз обернула шаль на шее и убедилась в том, что ключ от дверей в ее кармане.
У садовой двери она остановилась и посмотрела на общинный дом. Какой «он» сильный! В этот момент она готова была довериться ему и рассказать о всех невзгодах и страданиях… Но превозмогла себя. Это было бы абсурдом - признаться во всем детективу.
Она вышла на улицу. Что-то сдавливало ей сердце, так как последний блеск надежды исчез с ее сомнением.
Андрю Маклэд в течение дня трижды менял свое решение. Завтра он, наверное, уедет. Он был простым сентиментальным человеком. Он сам пришел к заключению, что это так, и это вызвало в нем, 35-летнем мужчине, стыд.
Он пошел к дому Нельсона. Убедившись, что там нет света, он опять пошел домой и взялся за книги. Но скоро он отложил их в сторону, задумался немного, разделся и направился к постели. Хотя он боялся, что проведет бессонную ночь, он, благодаря своему здоровью и спокойной совести, сейчас же уснул.
Резкий стук в дверь внезапно разбудил его.
- Кто там?
- Джонстон, дворник… Не могу ли я с вами поговорить по очень срочному делу?
Энди Маклэд включил свет. Часы показывали три четверти второго. Что могло случиться? Он подумал, что для него получена телефонограмма от Главного полицейского управления в Лондоне. Наверное, это находится в связи с арестом Скотти. Мысленно он уже проклинал без всякого основания бедного взломщика.
Но, посмотрев на лицо дворника, он понял, что случилось нечто другое. Джонстон был мертвенно бледен, и его губы дрожали.
- Ах, мой господин, - сказал он, еле переводя дыхание, - случилось нечто ужасное! Мистер Пэрзон просил вас немедленно прийти - до прихода полиции.
- Но что случилось? - быстро спросил Энди.
- Мистер Мэрривэн, мой господин… Мистер Мэрривэн, - пробормотал он.
- Расскажите же, наконец!
- Мертв… Убит… Ах, как это ужасно!
- Мэрривэн… Убит… Обождите немного, через две минуты я буду внизу. Приготовьте для меня, если возможно, стакан чаю.
Он быстро оделся, бросился вниз, одним глотком выпил горячий чай и побежал вперед. Кто-то, по-видимому, известил уже полицию, так как полицейский сержант открыл ему дверь квартиры мистера Мэрривэна,
- Я очень рад, что вы пришли, сударь… Это скверная история. Я поставил на ноги всех полицейских и уведомил все участки.
- Он мертв?
- Да. Он умер, по всей вероятности, уже час тому назад. Я послал за доктором Гранитом.
Энди одобрил его шаг и спросил:
- Где он лежит?
- Там! - Сержант указал на рабочий кабинет.
Энди открыл дверь и вошел в продолговатую
комнату. Все лампы были зажжены. Энди невольно посмотрел направо, где находился письменный стол Мэрривэна. Труп лежал не там, а в другом конце комнаты. Руки его были судорожно сжаты в кулаки, как будто он готов был защищаться. Лицо было искажено до неузнаваемости.