Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она прилагала все силы к тому, чтобы ее вступление в бомонд прошло успешно, но и предположить не могла, что это окажется так сложно.

Первый вечер в Лондоне был тихим и спокойным. Люси провела его дома, выслушивая наставления тетки в области этикета. Это было интересно, но потом начался сущий кошмар: чтение стихов Себастьяна Росситера. Люси чуть не умерла от тоски, зато теперь знала, о чем идет речь.

На следующий вечер, в среду, тетка взяла ее с собой на музыкальный вечер, а Клара отправилась на вечеринку с подружками в «Олмак», куда Люси тоже очень хотелось, но пока не пришлось побывать в святая святых бомонда, в этом средоточии светской правильности.

Вчера они посетили два раута и вечер хорового пения, который устраивала леди Чомли в своем огромном доме. Вечер получился великолепным. Люси получала истинное удовольствие, пока ей не представили глупейшего джентльмена, который считал себя поэтом и декламировал нескладные стихи, сочиненные в ее честь.

Лорд Стивенхоуп был всего лишь одним из множества поклонников, а это значило, что весть о ее богатом приданом уже разлетелась по всему бомонду. Люси также стала жертвой вкрадчивой доброты некоторых дам, которые не скрывали своего желания попридержать ее для обедневшего сына или брата. Стиснув зубы, она изображала то красивую пустышку, то пустоголовую красавицу, и одно лишь ее удивляло: как за все эти приемы они не стерлись до десен.

На сегодня был назначен бал у графини Чаррингтон. Люси с удовольствием предвкушала свой первый большой бал, хотя и понимала, что там ей придется общаться со скучнейшими джентльменами. К сожалению, она не научилась пока вежливо, без резкостей, отделываться от них.

Тетя Мэри отложила газету в сторону.

– Больше ничего интересного. Клара, давай лучше обсудим, куда нам предстоит пойти.

Клара сбегала за приглашениями, и они с матерью, сев бок о бок на диван, принялись взвешивать привлекательность балов, танцевальных и музыкальных вечеров, лекций, венецианских завтраков и благотворительных бенефисов. Все, что получало их одобрение, тетя Мэри тщательно записывала в свою книжку, глядя на которую Люси вспомнила о своей, розовой, со все еще чистыми страничками.

Обсуждение приглашений было ежедневным ритуалом. Уже зная, сколько на это уйдет времени, Люси встала и извинилась, в ответ услышав лишь нечленораздельное бормотание. Искренне надеясь, что тетка и кузина еще полчаса не заметят ее отсутствия, она быстро поднялась наверх, в спальню, чтобы хоть недолго насладиться тишиной и уединением.

Если бы она могла вернуться домой, размышляла девушка, то с радостью признала бы свое поражение. Тетка и кузина сводят ее с ума, поклонники портят ей все удовольствие от музыки. Она всегда ненавидела лесть, а сейчас фальшь приобрела просто гигантские размеры, так как большинство кавалеров вдохновляло лишь ее приданое. Искреннее же восхищение было еще хуже, потому что замуж выходить она не планировала.

Ей уже пришлось отклонить одно предложение. Сэр Меллори Аутрем был чуть старше ее и отличался впечатлительностью и бессодержательностью речей. Люси познакомилась с ним в среду, а в четверг он уже объяснился ей в любви. В ответ она мягко сказала, что они не подходят друг другу, и он тут же заявил, что она разбила ему сердце.

Люси стала убеждать, как можно ласковее, что его сердцу ничто не угрожает. Он же, негодяй такой, вспомнил, при каких обстоятельствах поженились ее родители, заявил, что она, вероятно, пошла в них, и предложил пожениться тайком, если ей по вкусу такая авантюра.

Ох как же ей хотелось хорошенько его встряхнуть!

И до сих пор хочется.

Тут Люси вспомнила о своей записной книжке и решила, что сейчас самое подходящее время на бумаге запечатлеть те примеры глупости, которые вызвали у нее наибольшее раздражение.

Девушка открыла дверь и прислушалась. Тетка и кузина все еще оживленно обсуждали светские мероприятия. Закрыв дверь, Люси достала свою розовую записную книжку и карандаш и открыла первую страницу.

Поразмыслив, она описала, как прибыла в дом тетки, как удивилась, когда выяснилось, что ей придется делить комнату и кровать с кузиной. Как же ей все это противно! До чего же абсурдны теткины эдикты! Люси написала о чаепитии в обществе утонченных дам, чьи высказывания редко отличались разумностью, о поездке в парк, куда ездит весь бомонд, чтобы себя показать и на людей посмотреть. Не забыла описать и джентльменов, с которыми довелось познакомиться, в частности Аутрема и Стивенхоупа, их непроходимую глупость.

Люси перелистнула страницу.

Что там за вирши читал Стивенхоуп?

«Сочные вишни на мраморной коже…
Жемчужные зубы стыдливо впились…»

– Ты в порядке, Люсинда?

Люси вздрогнула и закрыла страницу ладонью.

– Да, конечно.

– Что это? Дневник? Как интересно. – Присмотревшись повнимательнее, Клара вдруг воскликнула: – Люси, это поэзия? Так ты поэтесса? И молчишь… Что за дела, сестричка?

Люси обнаружила, что не успела полностью закрыть страницу. Что же ответить? Как объяснить, зачем она записала этот бред?

Это ужасно, но деваться некуда: уж лучше признаться в склонности к сочинению стихов, чем в том, что это действительно дневник.

– Ну признаю. Только я очень плохая поэтесса. Прошу тебя, не требуй, чтобы я читала свои сочинения.

Собственные слова показались Люси полнейшей чушью, но Клара, к ее удивлению, восприняла их вполне серьезно.

– Конечно, не буду! Мы с мамой знаем, как капризна муза.

– Вот как?

– Себастьян Росситер, – напомнила ей Клара.

– Ах да… – произнесла Люси, хотя ничего не поняла.

– Он жил недалеко от нас в Суррее, в основном тихо, со своей обожаемой семьей, но время от времени появлялся на светских мероприятиях и удостаивал присутствующих чести послушать его стихи. Его часто приглашали, но он говорил, что муза нуждается в тишине и покое.

Люси мысленно поискала в этой истории ловушку, но так и не нашла.

А Клара тем временем попятилась и прошептала:

– Оставляю тебя в тишине и покое, сестричка…

Спустя мгновение Люси услышала, как та бежит по коридору и кричит:

– Мама! Мама! Люсинда поэтесса!

Люси уронила голову на руки и расхохоталась, да так, что потекли слезы.

Наконец приступ смеха прошел, девушка вытерла глаза и задумалась. Если она поэтесса, будет ли ей дозволено проводить время в одиночестве? Избежит ли вторжения тех, кто вбил себе в голову дикую идею, будто она на пороге смерти?

Люси открыла записную книжку и тут сообразила, что с первого взгляда понятно: это проза, – а надо, чтобы были стихи: мало ли кто может неожиданно войти и увидеть.

Может, записывать свои наблюдения и мысли как стихи? Ну, более короткими строчками?

Для пробы Люси переписала то, чтобы уже было записано, в новом виде:

Здесь есть гостевая спальня,
Так что это несправедливо.
Не представляю, что порочного в том,
Чтобы спать в одиночестве.
Но если все же порочное в этом есть,
То кузен Джереми уже давно под его влиянием.

Получается!

Кузен Джереми так же своеобразен,
Как тетя Мэри и Клара, но реже бывает дома.
Он наряжается в полосатый жилет
И чудовищный галстук и делает глупости.
Тетя Мэри обожает скандалы —
Наверное потому, что они позволяют ей
Через неодобрение показывать свое превосходство.
Лорд Кардус оказался не таким, каким должен бы быть.
Как много узнаешь,
Когда живешь с людьми под одной крышей.
17
{"b":"257957","o":1}