Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Помехи исчезли не полностью, но Рош услышала голос Гейда:

— У тебя за спиной, Морган! За спиной!

***

Рош навсегда запомнит унидофандр сборщика таким, каким она увидела его в тот день.

Он грозно высился над ней, словно биомеханическая звездная рыба, окруженная мерцающим сиянием — почти тридцать метров в поперечнике, — и медленно снижался в слабом притяжении луны. А еще он напоминал сердитую плащеносную ящерицу. Ближе к центру располагались дюжины тянущихся в ее сторону суставчатых «рук». А из самого центра на нее был направлен ослепительный лазерный прожектор, даже визор шлема полностью не компенсировал его яркий свет.

Унидофандр оседлал ионный луч, а сполохи белого огня озаряли поверхность луны.

Рош отступала, сборщик преследовал ее. Сенсоры зарегистрировали радиосигнал, наложившийся на передачу Гейда.

— Идентифицируйте себя, — потребовал холодный искусственный голос.

Рош направила свой мощный арсенал на источник лазерного света. Теперь ей удалось разглядеть центральный кокон, в котором мог длительное время находиться и жить человек.

— Вы идентифицируйте себя, — ответила она.

И тут боковым зрением она заметила появление еще одного унидофандра. Он почти сразу же направил в ее сторону свой лазерный луч, работающий на другой частоте.

— Идентифицируйте себя!

Скафандр Рош зашипел, предупреждая, когда третий луч — на сей раз сверху — ударил в визор. Еще немного, и придется полностью его затемнить — в противном случае она просто ослепнет.

— Идентифицируйте себя!

Рош устало вздохнула. В окружении трех унидофандров дерзить не слишком разумно.

— Морган Рош, — ответила она, — в прошлом командир Разведки СОИ и капитан независимого корабля «Ана Верейн».

— Корабль Дато? — Голос, исполненный враждебности, принадлежал человеку.

— Только по конструкции. Он больше не состоит на службе у Военного Совета.

— Как вы можете доказать, что говорите правду?

— Вам следовало задать этот вопрос себе, прежде чем начинать допрашивать меня.

— Вы правы, — в разговор вмешался женский голос, в котором слышался смех. — Зачем вы сюда прилетели?

— Я ищу тех, кто уцелел.

— Почему? — В мужском голосе звучала неприкрытая подозрительность.

— Мы получили сигнал бедствия.

— Мы его не посылали.

— А кто-то послал. — Рош с трудом сдержала гнев. — Но главное — мне необходимо понять, что произошло в этой системе, чтобы подобного не случилось в других.

— Усилия, достойные всяческого одобрения, — заявил первый голос. — Ваше начальство должно вами гордиться.

— Я уже сказала, надо мной нет никакого начальства.

— Вы прибыли сюда на курьерском корабле СОИ, на вас скафандр Разведки СОИ — и вы хотите, чтобы мы поверили, будто вы на них не работаете?

— Мне все равно, верите вы мне или нет, — заявила Рош. — Неужели для вас имеет значение, на кого я работаю?

Манипуляторы в центральной части одного из унидофандров зашевелились.

— Я считаю, что ее следует прикончить, — послышался упрямый мужской голос.

— Перейди на закрытый канал, идиот. — Смех в голосе женщины исчез.

Некоторое время сборщики игнорировали Рош, лишь легкое покачивание манипуляторов и антенн говорило о том, что они совещаются. Очевидно, унидофандры вели себя так же, как обычные тела — каждый обладал характерной жестикуляцией. Лишь лазерные лучи оставались направленными в визор скафандра Рош.

Прошла минута, и Рош полностью затемнила шлем, перейдя на искусственную систему внешнего обзора. Гейд постоянно посылал сквозь помехи повторяющийся сигнал, чтобы она знала — он готов вмешаться в любой момент. Это успокаивало, но Рош хотелось обойтись без его помощи. Она понимала, что необходимо добиться доверия со стороны сборщиков, не используя силы.

Сборщики слегка переместились. Рош напряглась, приготовившись к нападению. Однако два из трех лазеров выключились, а спустя несколько мгновений погас и третий.

— Ты предстанешь перед кворумом, — заявил второй сборщик.

— Я не сдвинусь с места до тех пор, пока вы не уберете помехи и я не переговорю со своей командой.

— Вы не в том положении, чтобы ставить условия, — вмешался третий сборщик.

— Последний раз повторяю, Юл, — перебил его второй голос, — заткнись и не мешай мне вести переговоры. Она хочет нам помочь.

— Да, я бы хотела, — вставила Рош. — Насколько это в моих силах и если вы мне позволите.

— Именно. Меня зовут Идил, а это Юл и Эли.

Теперь, когда лазеры были отключены, Рош смогла как следует разглядеть унидофандры. Идил покрасила свой в оранжевый цвет, который в ярком свете больше походил на розовый.

Четыре серебристые полосы шли вдоль центральной части унидофандра Юла, а у Эли дом-скафандр напоминал ромбоэдр.

— Мы из гребня «Долгий Путь». Аудитор Бирн разрешает вам вести переговоры, но корабль, на котором вы прилетели, не должен менять орбиту. Если же он приблизится к нашим» гребням, мы вас атакуем.

Рош довольно крякнула, когда помехи исчезли. Она воспользовалась тем же закодированным каналом, по которому ранее с ней связался Гейд.

— Амейдио? Ты меня слышишь?

— Слышу, — ответил Гейд. — Все в порядке?

— Да. Они хотят отвести меня куда-то для переговоров.

Ничего не предпринимай до моего возвращения.

— Сколько ждать? — спросил он.

Она задала тот же вопрос сборщикам.

— Пару часов, — ответила Идил. — Или вечность. Если кворум решит, что мы не нуждаемся в вашей помощи, мы можем не отпустить вас.

Рош сомневалась, что сборщики сумеют справиться с ее скафандром, но ей совсем не хотелось проверять это на практике.

— Дай им три часа, Амейдио, а потом действуй по собственному усмотрению.

— Договорились.

— И если к тебе обратится Ящик, скажи, чтобы он сидел тихо. Мы не хотим, чтобы драйв попал не в те руки.

— Я понял, — ответил Гейд. — Если кто-то меня атакует, я уберусь отсюда подальше. Но прежде попытаюсь войти с тобой в контакт. Ты знаешь, куда они тебя поведут?

— К одному из гребней, наверное. Они не сказали ничего определенного.

— Буду держать каналы связи открытыми.

Рош переключила свое внимание на сборщиков. Все три унидофандра были обращены в ее сторону, казалось, они не спускают с нее глаз.

— Ладно, — сказала она, приготовившись активировать двигатель скафандра. — Полетели.

Однако вопреки ее ожиданиям, они полетели не вверх, а вниз.

***

Как только Рош последовала за Идил в шахту, связь с Гейдом прервалась. Она продолжала слышать регулярное попискивание передатчика корабля, но оно превратилось лишь в далекое эхо, словно шахта поглощала сигнал и создавала помехи, после чего импульс отражался сразу от дюжины разных мест. Рош не знала, что произойдет, если она попытается вызвать Гейда. Возможно, все пройдет нормально, а может быть, он и вовсе ее не услышит.

Теперь поздно беспокоиться об этом.

Рош старалась не отставать от Идил, заметив, что антенны унидофандра спрятались внутрь — очевидно, чтобы не зацепиться о стены шахты. Ее спутники, замыкавшие небольшую группу, несомненно, сделали то же самое. Шахта освещалась прожекторами трех унидофандров и скафандра Рош — и теперь У нее появилась возможность разглядеть внутренности луны. Примерно через сотню метров гладкая скальная поверхность исчезла, дальше стены приобрели цвет бронзы, хотя материал вполне мог оказаться и чем-то другим. На глубине ста пятидесяти метров ствол шахты резко повернул, сначала вверх и влево, а потом снова вниз и дважды вправо. Расстояния между поворотами все время менялись. Перемещаться здесь было совсем непросто, приходилось пользоваться двигателями или отталкиваться руками — сборщики использовали манипуляторы, — чтобы корректировать курс. Довольно скоро Рош потеряла ориентировку, словно оказалась в гигантской системе трубопроводов.

Они свернули в туннель, совершенно темный и широкий.

Потом миновали два перекрестка и только на третьем начали подниматься «вверх». Рош не удалось заметить никаких отметок или указателей — лишь бесконечные туннели, пересекающиеся внутри луны.

143
{"b":"249250","o":1}