— Джилл? — обратился к ней Бун.
— Да, — кивнула девушка, показывая на бейджик с именем. Похоже, ей ничуть не улыбалось терпеть приставания очередного посетителя.
— Меня зовут Бун Дэниелс, я частный детектив.
Девушка поджала губы.
— Я уже рассказала полиции, что видела.
— Понимаете ли, — заговорил Бун, — я думаю, это полиция сказала вам, что вы видели.
Я не просто так думаю, мне подсказывает это интуиция, добавил он про себя. Нюхом чую, что-то тут не так. Слишком уж все гладенько выходит, слишком просто — в жизни, да и в смерти тоже, так не бывает.
— Что вы имеете в виду?
— Вы прекрасно меня поняли, — ответил Бун. По лицу девушки пробежала тень сомнения.
— По-моему, мне не следует с вами разговаривать, — протянула она.
— Вы вроде хороший человек, — сказал Бун. — Позвольте, я сам расскажу вам, как все произошло — на мой взгляд. Вы шли по улице, скорее всего не совсем трезвая. Увидели или услышали что-то, потом заметили, что на земле лежит мужчина. Вы попытались ему помочь, но было уже слишком поздно, и вы до сих пор ужасно из-за этого переживаете. Я знаю, какой это кошмар — когда человек умирает у тебя на руках. Чувствуешь себя беспомощным, даже виноватым, что ничего не смог сделать. — Бун взглянул девушке в глаза и увидел в них боль. — Дожидаясь приезда полиции, вы снова и снова прокручивали случившееся в голове, пытались понять, все ли вы сделали правильно или, может, упустили что-то. Когда детективы начали задавать вам вопросы, вы поняли, чем же еще можете помочь погибшему — в ваших силах засадить за решетку его убийцу. В ваших силах добиться ради жертвы свершения правосудия.
Глаза Джилл затуманились слезами.
— Видите ли, — продолжал Бун, — к тому моменту полиция уже выбрала себе подозреваемого. Они решили, что поймали убийцу, потому вопросы вам задавали вполне определенные, верно? «Вы этого парня видели?», «Он ведь такой худой, жилистый, с бритой головой?», «Он был в кофте с обрезанными рукавами, верно?» или «Он подошел и ударил жертву, да?». И когда вы приехали в участок, Джилл, вы уже и сами искренне верили, что видели, как Кори Блезингейм нанес роковой удар. Вы и впрямь так думали, потому что вам хотелось, чтобы все было именно так, потому что у вас на руках умер человек и вы ничем не могли ему помочь, — но теперь-то вы поможете ему. Вы опознаете его убийцу, решили вы.
Джилл оказалась крепким орешком.
— Я видела, как этот урод ударил его, — упрямо сказала она.
— Правда?
— Да.
Буну она нравилась, хоть он ни капельки ей и не верил. Эта девушка хотела совершать правильные поступки.
— Покажите мне, — попросил он.
— Показать что?
— Покажите, как Кори его ударил.
— Я не обязана этого делать!
— Разумеется, нет, — согласился Бун.
Девушка уставилась на него, глубоко затянулась сигаретой и выдохнула дым. Затем отошла в сторонку, согнула правую руку и выдала довольно приличный удар-кросс.
Ее ноги при этом не отрывались от пола.
Бун достал из кармана визитку и протянул девушке.
— Смерть Келли Кухайо — настоящая трагедия, — произнес он. — Омерзительное, несправедливое событие, которое не должно было произойти. Эту ситуацию может сделать еще гаже только одно — если на трагедию ответят другой, столь же нелепой трагедией. Келли, будь он жив, сказал бы вам то же самое.
Подумав, девушка взяла протянутую визитку.
Глава 68
Бун заехал в «Сёрфинг на Пасифик-Бич», где Шестипалый как раз пытался утихомирить толпу немецких туристов, которые носились по магазину, пытались потрогать и подержать в руках все, что не приколочено, задавали ему миллион вопросов про гидрокостюмы, ласты и гидродинамические характеристики бугибордов.
— Да какая вам разница! — стонал Шестипалый. — Все равно волн нет! Нету волн, нету! Найн волн! Нихт волн! Океан как доска! Бун, как по-немецки будет «доска»?
— Тоскайнен, — мгновенно придумал Бун.
— Тоскайнен! — кричал Шестипалый, пока Бун забирался по лестнице к себе в офис.
Увидев его, Живчик оторвал взгляд от доисторической счетной машинки — из таких с одной стороны вылезает бумага, обычно перепачканная красными чернилами. Что самое удивительное, Живчик улыбался. Бун сморгнул и пригляделся повнимательнее — может, его друга сердечный удар хватил? Но нет, он действительно просто улыбался.
Крайне странно. И непривычно. Бун даже испугался, что Живчик потянет себе лицевую мышцу. Может, ему надо было предварительно размяться: понадувать щеки, например.
— Сегодня великий день твоей жизни, — объявил Живчик.
— Что, продолжение «Спасателей Малибу» сняли?
Живчик потряс стопкой бумаг:
— Лучше. «Частное сыскное агентство Буна Дэниелса» полностью рассчиталось с долгами.
— Ого.
— Я думал, ты обрадуешься.
— Да какое там. Волн нет, а еще мне придется расстроить одного своего приятеля.
— Ты про дело Николса?
Бун кивнул.
— Что, она ему таки изменяет?
— Ага.
— Но тебя не только это беспокоит, да?
— Не только, — признал Бун.
— Ну так говори.
— Мне кажется, я ошибся насчет Блезингейма, — вздохнул Бун. Вкратце он ввел Живчика в курс дела.
— Может, вышло так, что гнев немножко застил тебе глаза? — предположил тот. — Такое случается. Но ты помни, что парень признался, причем как при допросе, так и при разговоре с тобой. И есть ведь еще один свидетель.
Джордж Поптанич, вспомнил Бун.
Водитель такси.
Что-то в этом имени показалось Буну смутно знакомым.
— Эй! — закричал Бун вниз Шестипалому. — Твои валькирии уже улетели?
— Чего-чего?!
— Забей. Минуту можешь мне выделить?
— Еще как.
— Пробей по полицейской базе чувака по имени Джордж Поптанич, — попросил друга Бун и произнес имя свидетеля по буквам. Шестипалый тут же зашлепал по клавишам.
Затрещал телефон.
Дэн Николс.
— Ну как? — прямо спросил он.
— Дэн, думаю, нам лучше все обсудить с глазу на глаз.
Пауза.
— Значит, плохо, — понял Дэн.
— Да.
— Я вернусь сегодня днем, — решил Дэн. — Тогда и поговорим.
— Хорошо.
Хотя в общем-то, конечно, ничего хорошего.
По лестнице, громыхая, взбежал Шестипалый.
— Чувак, — позвал он Буна.
— М-м?
— Я-ба-да-ба-ду! — радостно воскликнул Шестипалый вместо ответа и протянул Буну распечатку.
У полиции имелось солидное досье на Джорджи.
Глава 69
Джордж Поптанич жил в Пасифик-Бич.
Бун позвонил в дверь его маленького бунгало. Во время Второй мировой войны такие домишки строили по всему ПБ для работников авиационной отрасли. Бунгало походили друг на друга, как братья-близнецы: гостиная при входе, кухня слева сзади, две спальни справа сзади. Перед входной дверью — небольшой дворик, позади дома — прямоугольная площадочка.
Звонок в дверь, видимо, разбудил Джорджа — седые волосы взъерошены, на ногах тапки, одет в майку-алкоголичку и клетчатые семейные трусы. На вид лет пятьдесят с хвостиком — пятьдесят три, если верить полицейскому досье. Круглый пивной живот, тяжелые покатые плечи.
Он, кажется, очень обрадовался, увидев Буна.
— Джорджи Поп, — улыбнулся Бун. — Помнишь меня?
— Нет. А должен?
— Где-то лет пять назад я тебя арестовал, — напомнил Бун.
— И что из этого? Мало ли кто меня арестовывал, — сказал Джорджи. В его усталых глазах отражались все тяготы жизни, проведенной в постоянных разборках с полицией.
— Ты меня пригласишь? — спросил Бун. — Или предпочитаешь беседовать на глазах у соседей?
Джорджи впустил его в дом.
Кругом царил страшный бардак. Что печально — большинство соседей все-таки пытались поддерживать дома в приличном состоянии. Джорджи указал кивком головы на старый диван, ушел на кухню и принес оттуда бутылку пива.
Одну.
— Ты кто такой и чего тебе от меня надо? — спросил Джорджи, плюхнувшись в раскладное кресло. — На копа ты что-то не очень похож.