Он повернулся к доктору Эрнст.
— Сара, опираясь на те сведения, которыми вы располагаете по ХМА-три, какова вероятность того, что наши люди в пещерах еще живы? Находятся ли сирены в сознании днем? Могут ли слышать, когда оказываются на суше, способны ли почувствовать присутствие людей, если не используют эхолокацию? Как они ориентируются в воде? Воспринимают ли запах крови, ощущают ли движение на расстоянии?
Пока он говорил, Эрнст медленно подняла руки. Она выглядела ужасно, но у Дэвида не было времени на сочувствие.
— Сожалею, Дэвид, но у нас нет ничего конкретного. Одни догадки. Мистер Сайкс сообщил по рации, что наши люди под землей. Значит, в тот момент они находились на суше и не подверглись нападению. Исходя из этих сведений, мы можем произвести экстраполяцию некоторых гипотез. Полагаю, после того как я осмотрю существо, которое вы доставили сюда с «Антуанетты», у меня будет представление, но…
Дэвид жестом остановил ее:
— Я понял. Вы правы. Мне не следует тратить ваше время на разговоры. Отправляйтесь к сирене и попытайтесь найти ответы на наши вопросы. Не беспокойтесь о том, чтобы сохранить ей жизнь, но не дайте сгореть. Нам очень нужна ваша помощь.
Эрнст кивнула:
— Я постараюсь сделать все, что в моих силах.
Она ушла не оглядываясь, полностью сосредоточившись на поставленной задаче. Как только дверь за ней закрылась, Дэвид обратился к остальным:
— Что ж, мы не станем ждать ее. Вылетаем на остров.
— Минутку… — начал Руло.
Капитан Сайбалт также попытался возразить с экрана монитора.
— Доктор Будро, мы против такого решения. Да, сейчас вы возглавляете операцию. Но речь идет о спасении вашей бабушки, и мы не уверены, что вы…
— Я отправляюсь немедленно, — сказал Дэвид.
Всю жизнь из-за привлекательной внешности люди недооценивали силу духа и способности Дэвида. Впрочем, он научился показывать характер взглядом, и тогда не вызывало сомнений, что его молодость обманчива.
— Но это вопрос протокола… — начал Теркотт.
— Плевать на протокол. Дискуссия окончена. Мы напрасно тратим время. Агент Восс и Гейб Рио готовы к вылету. Я поведу отряд через пещеру, в которой Рио нашел оружие. Если наши люди живы и мы сумеем добраться до них, то сможем спасти.
Мгновение никто ему не отвечал.
— А если вы не вернетесь?
Командир отряда береговой охраны Руло задал вопрос, который вертелся у всех на языке.
Дэвид вспомнил, как он впервые увидел сирен, но этот образ тут же вытеснили воспоминания о гордости, которую не скрывала Алена, когда он получил докторскую степень, — ее лицо преобразила та нежная мудрая улыбка, которая предназначалась только ему. Между ними возникла связь более прочная, чем узы крови. Алена всегда верила в него. Дэвид твердо решил сегодня оправдать ее надежды.
— Если наш отряд не вернется до заката, значит, все мы мертвы, — сказал он, шагнув к двери и остановившись на пороге. — После наступления ночи взорвите к дьяволу проклятый остров. Уничтожьте тварей, мы здесь именно для этого.
80
Тори особенно пугали боковые туннели, слишком узкие для человека. Какие-то были всего лишь расщелинами, словно гигантский топор прошелся по черным гладким стенам. В них царил непроглядный мрак — никогда прежде Тори не доводилось видеть столь полной темноты, подобной дырам в ткани мира. Из одних доносилось журчание воды, из других более громкий плеск и шелест волн. Начался прилив. Доберется ли море до этих дыр и расселин, как до входа в пещеру, которую они покинули столько томительных и страшных минут назад? Тори думала, что так и будет.
Впрочем, сейчас до них доносились лишь невнятные звуки и дотягивались длинные пальцы пара — горячий туман превращал туннель в сауну. Вулкан под ними был спящим, во всяком случае так сказал доктор Ридж, но в глубинах его сердца горел огонь.
По мере того как они уходили все дальше от пещеры, туннель становился шире, и теперь они смогли идти парами, но неровный потолок местами опускался так низко, что им приходилось наклоняться. Сначала это почти не мешало, хотя Тори чувствовала, что они продвигаются все медленнее. Лейтенант-коммандер Сайкс шел впереди, освещая дорогу своим фонариком. Луч света метался вдоль стен и выступов, за ним следовало дуло пистолета.
За Сайксом шли Алена и доктор Ридж. У Риджа был еще один фонарь, и его мощный луч освещал не только туннель, но и Сайкса, который попытался убедить Алену принять его помощь, но пожилая дама категорически отказалась. Алена не призналась, что у нее сломаны ребра, только прижимала руку к правому боку и старалась двигаться осторожно. Впрочем, она ни разу не пожаловалась и не замедлила шага.
«До чего же крутая женщина», — восхищенно подумала Тори, идя рядом с Джошем за двумя учеными.
Три моряка, Чарли, Мейс и Гарбарино, замыкали строй. Лучи их фонариков метались вокруг Тори и Джоша, на мгновение освещали участки стен или потолка и тут же перемещались дальше. Тори поддерживали эти лучи света, а также присутствие матросов за спиной и Сайкса впереди. Она понимала, что им все равно грозит опасность, но так ей удавалось сохранять хоть какую-то иллюзию.
Джош споткнулся, упал на колени и тихо выругался. Матросы остановились, осветив их лучами фонариков. В ярком свете Тори увидела на лице Джоша гримасу боли. По лбу стекали струйки пота.
— Ты в порядке? — спросила она.
Он иронически фыркнул.
— Не сказал бы. Док Долан дал мне пару таблеток викодина на дорожку. — Джош улыбнулся, но улыбка больше походила на гримасу. — Я выпил их слишком рано, за полчаса до входа в пещеру, и все испортил. Теперь от них никакого толку.
Тут ему в голову пришла ужасная мысль, отразившаяся в его глазах.
— Или все наоборот. Я даже думать об этом не хочу.
Она поняла. Если викодин действует, но он испытывает такую сильную боль, тогда что с ним будет, когда лекарство перестанет помогать?
Тори положила руку Джошу на плечо. Она почувствовала, что с тех пор, как они занимались любовью в ее каюте на «Антуанетте», прошла целая вечность, но, прикоснувшись к нему, испытала ощущение, подобное шоку. И сейчас, в темноте, когда смерть подошла так близко, это показалось ей важнее того, что Джош скрыл от нее, кто он на самом деле.
— Пойдем, вставай, — сказала она, подхватывая его под правую руку и помогая подняться на ноги.
Джош тихо застонал сквозь стиснутые зубы.
— Вы справитесь, агент Харт? — спросил один из моряков.
Тори показалось, что это Мейс, но в темноте, за лучами фонариков, она плохо различала лица.
— Пока справляюсь, — ответил Джош.
Он выдохнул, снова зашагал вперед, и они начали догонять Сайкса, Алену и Риджа.
— Бедняжка, — тихо, так, чтобы ее услышал только Джош, сказала Тори.
Джош рассмеялся и тут же крякнул от боли. Смех причинял ему страдания, но Тори ни о чем не жалела.
— Наверное, тебе это нравится, — заметил он.
— Брести по туннелю, дожидаясь, когда кто-нибудь прикончит меня? Честно говоря, не слишком.
— Видеть, что мне больно.
Тори инстинктивно прижалась к нему, чтобы Джош смог перенести часть веса на нее. Он мог идти, но боль, шок и потеря крови отняли много сил.
— Ну, должна признать, что некоторое очарование в этом есть. — Впрочем, ей тут же расхотелось шутить. — Нет, что ты. Я никогда не желала тебе зла.
— Никогда?
Похоже, Джош еще не утратил чувства юмора, хотя Тори на время лишилась его. Может быть, именно это и позволяло ему держаться на ногах.
— Ну, разве что чуть-чуть, — призналась она. — Но сейчас мне хочется только одного — выпрямиться во весь рост. Да и солнечный свет не помешал бы.
— Согласен, — ответил Джош.
После этого они замолчали, продолжая идти по туннелю, который то сужался, то расширялся, освещенный танцующими лучами фонариков. Все чаще и чаще Тори слышала, как Джош шипит сквозь зубы, пытаясь справиться с болью, а когда он оказывался в полосе света, видела страдание на его лице.