Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Они должны были находиться в отчаянном положении, если решили напасть на рыбачью шхуну.

— Значит, они знали, чтó на борту. Кто-то сообщил им о грузе Руиса, пираты явились сюда, забрали оружие, прикончили команду и сбросили тела за борт.

По выражению глаз Мигеля Джош понял, что он очень хочет, чтобы это было правдой. Сам он обдумывал предположение Дуайра, рассматривая его с разных точек зрения, и оно выглядело неправдоподобным.

— Вы, ребята, просто поражаете меня.

Мигель прищурился, глядя на него сквозь образовавшиеся щелки.

— Ты что хочешь сказать?

В его голосе прозвучало неприкрытое презрение, но Джош почувствовал, что под ним прячется что-то еще. Осуждение. Подозрительность. Первый помощник был несдержанным человеком, высокомерным и самоуверенным, но сейчас в его отношении появилось нечто иное, и Джошу это совсем не понравилось. Тем не менее он не мог промолчать.

— Ты слышал, что сказал рыбак, и видел следы на его теле, даже если забыть на время о разбитых иллюминаторах и разгроме на шхуне. Неужели ты действительно хочешь преподнести своему брату историю о пиратах?

Мигель склонил голову набок, и в его глазах появилось какое-то жуткое веселье. В следующее мгновение он перехватил автомат, но не стал наводить его на Джоша.

— У тебя есть другое объяснение, кок?

Дуайр переводил взгляд с одного на другого и озадаченно хмурился, но не шевелился, дожидаясь, что будет дальше.

— Я знаю только, что нападение пиратов тут совершенно ни при чем. Рыбак, возможно, показался тебе безумцем, но могу побиться об заклад, что он был совершенно нормальным, когда отправлялся в рейс. Да, он потерял много крови и бредил, однако что-то напугало его так сильно, что он заговорил про демонов. И не забывай, кто-то расправился с остальной командой — прикончил всех до единого…

— Ты не знаешь наверняка, — перебил его Дуайр.

Джош нахмурился и удивленно уставился на него.

— Что?

Дуайр пожал плечами и посмотрел на Джоша так, будто тот совсем ничего не соображает.

— Ты сам говорил, что старик бредил. Но кое-что из его слов звучало вполне здраво. Он сказал, что Руис ушел на остров. Может быть, кто-нибудь из них жив.

— Ладно, — ответил Джош. — Я только хочу сказать, что события на этом корабле не имеют отношения к грузу.

Мигель повернулся к ним спиной, отошел и принялся вглядываться в темноту сквозь перепачканный кровью разбитый иллюминатор. «Марипоса» тихонько покачивалась на волнах, уютно устроившись в объятиях океана, однако Джош не ощущал умиротворения. Ему довелось побывать и в более глухих и далеких от цивилизации местах, но он еще никогда в жизни не чувствовал себя настолько оторванным от дома. В голове у него проносились мысли о кораблях-призраках, исчезнувших командах и морских тайнах.

— Я знаю, где груз, — сказал Мигель. — Для меня это самое главное, и для Гейба тоже. — Он повернулся к ним. — Дуайр, собери оружие, которое ты нашел, и отнеси на наш катер. Джош, спустись вниз и пробей пару дыр в корпусе. Мы потопим эту сучку.

19

Тори остановилась на металлической площадке перед каютой Джоша. Жилой блок тихо поскрипывал вместе с кораблем, металл у нее под ногами отдал ночи свой дневной жар, и здесь, далеко от берега, да еще в такой час, карибский бриз совсем не был теплым и приятным. Так говорила она себе, стоя перед дверью Джоша, держа в руке ключ, который ей дал капитан, и пытаясь справиться с дрожью.

Тори плотно зажмурила глаза, изо всех сил стараясь прогнать воспоминания о том, как Джош смотрел на нее снизу вверх и обнимал. Сейчас в тех нежных, незащищенных уголках ее существа, куда ему удалось пробраться, она чувствовала пронзительную боль. Она доверилась ему, и, похоже, ей придется дорого заплатить за это.

Гейб сказал, что надо искать что-то такое, чего не должно быть в каюте кока. Более того, он уточнил, что конкретно его интересует, и, ничего не скрывая, сообщил о своих подозрениях. У Тори заболел желудок, внутри все отчаянно сжалось. Хорошо, значит, ее не вырвет.

«Если ты меня использовал, скотина…» — подумала она, но не довела свою мысль до конца.

Она давно поняла, что все мужчины лгут, но от тех, с которыми она имела дело до сих пор, никто не ждал ничего другого. Только дурак стал бы рассчитывать, что они будут говорить правду. И хотя раньше она вела себя как законченная идиотка, ей казалось, что с тех пор она поумнела. Но хорошие мужчины… опасны. Женщины верят им и возлагают на них надежды, поэтому их ложь причиняет гораздо более сильную боль.

«Дерьмо».

Вздохнув, Тори отперла замок, повернула ручку и шагнула в каюту. Порыв ветра толкнул дверь внутрь, она вытащила ключ, убрала его в карман и долго стояла на пороге.

Корабль мягко покачивался на волнах, и казалось, будто он дышит, точно живое существо. Тихонько вздыхал металл, и тут Тори услышала скрип и звук шагов.

Из-за угла появился Сол Пуцилло, который, запрокинув голову, пытался выцедить из пивной банки последние капли. Он опустил ее, заметил Тори и слегка улыбнулся. Вглядываясь в темноту каюты, он наставил на Тори палец.

— Я знал, — сказал он и слегка качнулся.

Сегодня он явно перебрал спиртного.

— Что ты знал?

Сол демонстративно закатил глаза.

— Про тебя и Джоша. Между вами что-то есть. Вы оба делали вид, что ничего не происходит, но я не дурак. — Он ткнул пальцем в щеку под своим левым глазом. — Видел я, как вы друг на друга смотрите. Любой, у кого есть глаза, в состоянии заметить…

Тори улыбнулась и развела руки в стороны.

— Ты меня поймал.

Сол нахмурился и вытянул шею, снова пытаясь заглянуть в каюту.

— Только, похоже, его там нет.

Пару секунд Тори пыталась придумать какое-нибудь объяснение, но быстро поняла, что в этом нет необходимости. Пуцилло вечно сует свой нос куда не следует, но Гейб является капитаном корабля, принадлежащего «Вискайи», и Пуцилло не имеет никакого отношения к заданию Гейба.

Тори показала ему ключ, который дал ей капитан.

— Он занимается завтрашним меню, а я хочу устроить ему сюрприз.

Она приложила палец к губам, показывая, что он не должен шуметь. Пуцилло еще сильнее приподнял бровь, нагло ухмыльнулся и показал, что ни за что не станет нарушать тишину в коридоре. Потом он сделал вид, что закрывает рот на замок и выбрасывает ключ.

— Ни единого слова. Да и вообще, я иду спать.

Он поставил пустую банку на металлический пол, раздавил каблуком и тут же забыл о ней. Тори не знала, что делать. Если он действительно так сильно набрался, ему не следовало выходить на металлические трапы, которые шли по внешней стороне жилого блока. Он мог перевалиться через леер и рухнуть на палубу.

— Сол… — начала она.

Пуцилло оглянулся.

— Осторожнее, смотри под ноги. И спокойной тебе ночи.

Он пошевелил бровями и весело рассмеялся, и Тори подумала, что он превращается совсем в другого человека, когда выпьет.

— Тебе тоже, Тори. Повезло Джошу.

— Спасибо.

Тихонько хихикая, Пуцилло пошел дальше, а Тори шагнула в каюту, закрыла за собой дверь, заперла ее на замок и включила свет, а затем окинула взглядом крошечное помещение. Джош содержал свое жилище на корабле в порядке — по-военному, — но это вполне соответствовало тому, что она знала о нем. Он любил, чтобы на камбузе царила безупречная чистота и все было организовано с максимальной эффективностью. Его каюта говорила о том же. Ботинки и две пары мокасин пристроились под вешалкой, все остальное было убрано в шкафы. На маленьком столике около кровати в зарядном устройстве стоял iPod.

Тори колебалась, не решаясь двинуться дальше. Она боялась найти здесь что-нибудь, потому что тогда их обоих не ждало ничего хорошего, но в то же время она могла ничего не обнаружить, и Джош узнал бы, что Тори предала его доверие, вместо того чтобы вступиться за него.

Она вспомнила выражение глаз Гейба — сожаление и в той же мере гнев — и поняла, что должна обыскать каюту.

23
{"b":"143838","o":1}