Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Смотрите, сколько страсти! – процедил сквозь зубы он. – Жалко потерять такого любовника! Но я не буду тебя слушать. Надо поставить точку.

– Не стреляйте в него! – закричала донья Чоли. – Или вы всю жизнь будете жалеть, потому что Бето…

Она не договорила. Услышав это имя, Луис Альберто взревел:

– Бето?! Ну, конечно, как же я раньше не догадался. Это же славный мушкетер и почитатель моей дочери. – Луис Альберто с ненавистью смотрел на мальчика. – Так, в кого же вы влюблены, молодой человек? Или это только предлог, чтобы войти в мой дом?

– Сеньора Марианна, да скажите же вы ему! – взмолилась донья Чоли, для которой смерть Бето была страшнее своей собственной. – Сколько же можно нас всех мучить!

– Ни слова больше, я запрещаю! – выкрикнула Марианна. – Чоли, прошу вас, я бы хотела поговорить с мужем с глазу на глаз.

– Как же я уйду! – воскликнула Чоли, – когда этот человек может застрелить моего мальчика?

– Он не сделает этого, – внезапно успокоившись, ответила Марианна и, заслонив собой лежащего Бето, бесстрашно посмотрела мужу в лицо: – Сначала он должен будет убить мена. Неужели вы думаете, что я позволю своему мужу хоть пальцем коснуться Бето?

– Чоли, пойдем, – уговаривала отчаянно плакавшую подругу Филипе, и, наконец, ей удалось увести ее в другую комнату.

Луис Альберто с каменным лицом следил за всем происходящим.

– Только не воображай, что твои просьбы могут меня разжалобить. Он получит свое. Я опозорен, унижен, растоптан, и я не собираюсь прощать.

– Хорошо, – Марианна вытерла слезы. – Я все скажу тебе, но сейчас уходи. Мы поговорим дома.

– Домой? – в ярости вскричал Луис Альберто. – За кого ты меня принимаешь! Я не уйду до тех пор, пока не сведу счеты с вами обоими. – Он с отвращением и презрением посмотрел на юное лицо Бето. – Может быть, ты и вправду наивный ребенок, которого она купила за дорогие подарки? – он навел на него пистолет.

– Ты играешь с огнем! – воскликнула Марианна.

– Я вовсе не играю, – твердо сказал Луис Альберто.

– Тогда стреляй в меня! – крикнула Марианна. – Убей меня! Чего же ты ждешь? Я одна виновата во всем, только я одна. Бето ни в чем не виноват. Стреляй, давай же.

Луис Альберто продолжал держать пистолет в руке, но не мог решиться убить жену – женщину, которую он любил больше жизни. И хотя сейчас он был уверен, что возненавидел ее, выстрелить у него не было сил.

За спиной Луиса Альберто появился Сагредо. Он был удивлен тем, какой оборот приняли события.

– Не делайте глупостей, – сказал он Луису Альберто. – Что вам даст смерть жены? Она умрет, но что будет потом с вами? Проведете остаток жизни в тюрьме. И из-за человека, который этого не стоит.

Некоторое время Луис Альберто продолжал стоять, наведя дуло на Марианну, затем повернулся к Сагредо:

– Да, ты прав. Нет смысла марать о нее руки, – и быстрым шагом вышел из комнаты.

Теперь, когда опасность миновала, Марианна потеряла все свое самообладание. Она упала в кресло и горько разрыдалась.

– Сеньора, успокойтесь, – приподнялся Бето.

– Сыночек, мальчик мой, – бросилась к нему донья Чоли. – Неужели он убил его?

– Какая ерунда! – прикрикнула на нее Филипе. – Мы бы выстрел услышали, – и, обратившись к Марианне, спросила: – Что он вам сделал?

– Нет, ничего, все в порядке, – немного придя в себя, ответила Марианна. – Я все скажу ему, когда вернусь домой. Попытаюсь ему все объяснить, что Бето для меня как сын, которого я потеряла. Он поймет и простит меня.

– Я говорю не о том, – значительно сказала донья Чоли.

– Слава богу, что вы предотвратили беду, – приговаривала Филипе. – Я все время молила деву Марию и всех святых, чтобы не позволили этому человеку совершить ужасное. Они услышали меня.

Донья Чоли не обращала внимания ни на кого, кроме Марианны. Она говорила только с ней.

– Вы сказали ему правду?

– Нет, нет, дома, потом, – лихорадочно говорила Марианна.

– Что это за тайна? – вдруг спросил Бето. – Что вы скрываете от меня?

– Нет, Бето, – ответила Марианна, – Чолл, давайте выйдем на балкон, на свежий воздух. Вы напуганы, вам надо успокоиться. А вы, – повернулась она к Филипе, – останьтесь с Бето.

Бето набросился на Филипе:

– Вы, действительно, ничего не скрываете? Ты-то, наверное, нет, но у мамы и сеньоры есть какая-то тайна? Разве ты не заметила, как они смотрели друг на друга? Они смотрели многозначительно.

– Аи, Бето, перестань! – махнула рукой Филипе. – Угомонись. Ничего они не скрывают. Хочешь верь, хочешь нет. Дело твое.

Выйдя на балкон, Марианна протянула донье Чоли свою шаль. Было прохладно, а та ведь еще не совсем оправилась от болезни.

– А вдруг сеньор вернется? – волновалась Чоли.

– Он не вернется, – убеждала ее Марианна. – Я приду домой и расскажу, наконец, ему всю правду. Да, наступил момент. Пусть Луис Альберто узнает, что Бето его сын. А мальчику мы пока ничего не скажем. Чуть позже, надо посмотреть на реакцию Луиса Альберто. Вдруг он его не примет.

– Что вы, – сквозь слезы улыбнулась донья Чоли, – сын есть сын. Только, пожалуйста, не передумайте. Чтобы я была спокойна. А то вдруг он снова вернется, чтобы рассчитаться с ним. Поверьте, сеньора, если этот человек опять появится здесь в таком состоянии, я умру от ужаса.

– Не беспокойтесь, Чоли, – пообещала Марианна. – В следующий раз Луис Альберто и Бето встретятся как отец и сын. Ну, я пойду домой. Пожелайте мне удачи. Сейчас я только попрощаюсь с Бето.

В гостиной старый дон Альберто беседовал с Джоаной Смит. Он постарел, время и перенесенное горе брали свое. Теперь после смерти жены, дон Альберто решил навсегда поселиться в Мехико. Оставаться жить в чужой стране одному не имело смысла. В гостиной появилась Марисабель. Она нервничала и была ужасно расстроена.

– Мама еще не пришла, – в отчаянии говорила она. – И папы нет. Ой, дедушка, если бы ты знал! – и она залилась слезами.

– Ты имеешь в виду ссору с мамой? – спросил дон Альберто. – Ты знаешь ее причину? Мне раньше казалось, что у твоих родителей нет проблем.

– Да, дедушка, ты прав, но они иногда ссорятся. Джоана решила не мешать их разговору и, сославшись на то, что скоро у нее начинается урок, стала прощаться. Марисабель вызвалась немного проводить любимую учительницу. Но в дверях она столкнулась с Луисом Альберто. Его лицо было страшно. Глаза блуждали, как будто он лишился рассудка.

– Что случилось, сеньор Сальватьерра? – воскликнула Джоана.

– Луис Альберто, – только и смог сказать дон Альберто.

Но Марисабель уже обо всем догадалась.

– Папа, что ты сделал маме? – истошно закричала она. – Где ты был? Где мама? Папа, отвечай!

– Ничего, – смотря сквозь них, ответил Луис Альберто. – И оставьте меня в покое!

Словно безумный, он прошел мимо них к лестнице.

– Папа, постой! – крикнула ему вслед Марисабель. – Где мама, почему она не пришла?

Но Луис Альберто не слушал ее. Он поднялся наверх и заперся в своей комнате.

Все трое внизу посмотрели друг на друга. Они чувствовали – что-то случилось, что-то ужасное, иначе почему у него было такое лицо!

– Не волнуйся, – Джоана ласково обняла Марисабель. – Он же сказал – не случилось ничего особенного. Но мне пора. Я, пожалуй, пойду.

Когда сеньорита Смит ушла, Марисабель повернулась к дедушке и горько расплакалась.

А Марианна никак не могла проститься со своим Бето. Ей было – жалко бедного мальчика, который был совершенно ошеломлен внезапным появлением Луиса Альберто и до сих пор не до конца понимал, что случилось. Филипе и Чоли не мешали им разговаривать, но их терпение начало иссякать. Они снова вернулись к мысли, втайне от Марианны уйти из этой квартиры. Не в радость донье Чоли было богатство, если взамен она теряла самое дорогое, что у нее было – своего мальчика. И в то же время, как мать, она не могла в глубине души не понимать и Марианну в ее безрассудной и слепой любви к сыну.

– Когда же я найду покой в этой жизни? – вздыхала донья Чоли. – Сказала бы уж правду, а то снова явится этот – убивать парня.

73
{"b":"121982","o":1}