Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Я на все согласен, сеньора, но дело в том, что моя жена родила мальчика, и она это прекрасно помнит.

– Знаете, сеньор Сальватьерра, после такого эмоционального срыва, о котором вы рассказывали, она вполне может об этом и забыть. Новорожденный ребенок, будь то мальчик или девочка, заполнит душевную пустоту, а это главное, в чем ваша жена нуждается теперь. На основе генетической теории мы проводим все необходимые исследования, чтобы вы усыновили нормального, здорового ребенка.

– Ну, не знаю, не знаю… Во всяком случае, мне надо подумать.

– Пожалуйста, не торопитесь, это очень ответственный шаг в жизни семьи.

– Если честно признаться, я был бы очень рад и девочке, – обезоруживающе улыбнулся Луис Альберто.

– Тогда мы готовы помочь вам. Тем более, что в данный момент у нас нет ни одного новорожденного мальчика. – Одни девочки…

– Ну, что же, спасибо большое, сеньора, мне все-таки надо подумать. Я зайду к вам, на днях, до свиданья…

Рамона встретила Луиса Альберто в холле, волнуясь, спросила, был ли он в приюте, и чем закончился его визит туда.

Не было мальчиков, новорожденные – одни девочки. Нет, он еще не решил, как поступить, потому что не знает, как к этому отнесется Марианна.

Рамона, как и сестра в приюте, стала уверять сеньора, что неважно кто это будет, мальчик или девочка: Марианне необходим ребенок, о котором она заботилась бы, любила бы его… Да, наверное, это так, но спешить не следует. Он так и сказал там, в приюте…

Едва Луис Альберто прошел в библиотеку, как в холле тотчас появилась гувернантка. Губы ее по обыкновению были поджаты, в глазах искрилась ироническая улыбка.

– Значит, Рамона, – жеманно протянула она, – я буду ухаживать за приемышем?

– Между прочим, Сара, неприлично подслушивать под дверью.

– Но надо же мне каким-то образом узнавать, что происходит в этом доме? Другого пути нет…

– Ну и что же ты узнала, бесстыдница?

– Довольно много. Прежде всего… у идиотки был сын…

– Побольше уважения, Сара! Если ты не будешь вести себя как следует, я буду вынуждена сказать сеньору Луису Альберто, чтобы тебя уволили.

– Когда угодно, Рамона! Хоть сейчас доложите! Но, думаю, сеньор не согласится с вами.

Погруженная в мучительную тревогу о своем ребенке, Марианна не слышала увещеваний доктора Суареса. А тот с жалостью смотрел на эту молодую красивую женщину с измученным лицом, не находившую себе покоя. Доктор хорошо знал жизнь и понимал, что только нежная забота мужа может излечить ее душевную рану. И еще – время. Но если она будет неустанно тревожить свою память горькими воспоминаниями, жить только ими, тогда – конец. Какой мужчина это выдержит? Рано или поздно каждый из них уйдет в свою собственную жизнь, а потом… Вот почему, удерживая пристальным взглядом мятущийся взгляд Марианны, доктор еще раз сказал:

– Если вы будете рассказывать, что отдали ребенка первой встречной женщине на улице, можете мне поверить – муж вас просто возненавидит. Надо молчать, пока не отыщите ребенка. И еще: я рекомендую вам держать поиски сына в секрете. Я буду помогать вам в этом.

– А если мой мальчик не найдется? – в голосе Марианны опять послышались слезы.

– Он найдется, Марианна, – уверенно сказал доктор. – А теперь я хочу обрадовать вас: вы можете покинуть клинику в самое ближайшее время, возможно, на следующей неделе.

Когда Марианна ушла, доктор тут же позвонил Луису Альберто. Встревоженный Луис Альберто не заставил себя ждать.

Доктор Суарес протянул Луису Альберто руку, усадил его за стол и начал без обиняков:

– Я считаю, что сейчас вашей жене было бы полезнее находиться с вами, чем здесь.

– Значит, она здорова? – обрадовался Луис Альберто, но в голосе его прозвучало сомнение.

– Видите ли, – пояснил доктор, – от своей навязчивой идеи, от своей травмы она еще не совсем оправилась. Но ей ничего не грозит. Не бойтесь за нее. Пусть плачет, говорит, не отговаривайте ее. Относитесь к ней заботливо, с нежностью. Помогайте во всем…

– Я все так и сделаю, доктор. Но я полагаю, будет полезно, если к ее возвращению в доме будет маленький ребенок. Такой же как наш малыш.

– Нет, нет, – не раздумывая сказал доктор, – я сам думал об этом, но сейчас она не примет никого, кроме собственного сына.

– Да, но наш сын пропал и, по всей вероятности, навсегда. Думаю, она могла бы привыкнуть к приемному ребенку.

– Нет, нет, я не советую вам этого делать. Всему свое время, – настойчиво повторил доктор. И добавил: – Каждую неделю она должна будет приходить к нам. Ваша жена на пути к выздоровлению, но немного отстает в восприятии реальности. Это скоро пройдет.

Разговор с доктором Суаресом обрадовал Луиса Альберто. Не откладывая дела в долгий ящик, он зашел в магазин и накупил всего, что, по его мнению, требовалось маленькому ребенку. Ну, а что касается совета доктора Суареса, то кому как ни ему, ее мужу, знать, что нужно его жене? Он искренне верил, что заботы о малышке помогут Марианне быстрее справиться с болезнью.

Вслед за Луисом Альберто посыльные внесли несколько больших коробок.

– Так много вещей? – удивилась Рамона.

– Я уже все решил, Рамона, – сказал Луис Альберто. – Возьму к нам в дом ту девочку из приюта. Поэтому я и купил эти вещи. Чтобы обставить ее комнату.

– Сейчас и начнем? – с наигранным оживлением спросила Сара.

– Да, конечно, и чем раньше, тем лучше. Марианна выписывается на следующей неделе, – ответил Луис Альберто.

– Уже? – Сара не смогла скрыть своего разочарования.

Войдя в комнату, предназначенную для ребенка, Луис Альберто огляделся – как лучше расставить мебель. Рамона, помогая Саре распаковывать коробки, тревожно спросила:

– Сеньор, а если Марианна не примет девочку?

– Я говорил еще раз с директором детского приюта. Она понимает, что случай необычный. Если Марианна не примет ребенка, мы вернем его обратно, чтобы ни в коем случае не травмировать Марианну. Во всяком случае, – улыбнулся Луис Альберто, – для Марианны это будет приятный сюрприз. Я ей пока ничего не скажу.

– Она красивая? – спросила Сара с легкой улыбкой.

– Марианна просто прелесть, – ответил Луис Альберто.

– Я спросила про девочку, – уточнила Сара.

– Мне кажется, все новорожденные абсолютно одинаковые. Поэтому я думаю, что Марианна увидит в этой девочке своего ребенка. К тому же вряд ли она сможет теперь иметь собственных детей.

– Но что вам мешает иметь детей от другой женщины? – кокетливо спросила Сара, любуясь большой куклой, вынутой из коробки.

– Сара, – одернула ее Рамона.

– А что такое? – нарочито забеспокоилась Сара. – Разве я сказала что-то не то?

– Думай, что говоришь, – строго сказала Рамона. – Пошли, надо готовить ужин.

Но в разговор вмешался Луис Альберто:

– Рамона, пусть она мне поможет.

Чересчур вольные манеры новой служанки, бесцеремонность ее обращения с ним порой шокировали Луиса Альберто. Но ее постоянная готовность угодить ему, кроткая льстивость ее речей и, наконец, большие карие глаза не могли оставить его равнодушным. Может быть, поэтому он позволял ей больше, чем позволил бы любому другому. Во всяком случае, он не оборвал ее, когда она вкрадчиво спросила:

– А правда, что ваша супруга была не в себе, когда потеряла ребенка? А может, она хотела от него избавиться?

– Нет, что вы, это ее страшно мучает.

– Вот видите, это все-таки очень похоже на болезнь. Но вы не беспокойтесь, я всегда буду рядом с девочкой – мало ли что придет в голову вашей жене. Повторяю, сеньор, за девочку я отвечаю.

Луис Альберто промолчал.

Луис Альберто с большим букетом цветов вошел в палату. Нежно обнял жену.

– Любовь моя, наконец-то, ты возвращаешься, мы снова будем вместе.

– Как хорошо! – обрадовалась Марианна. – Пойдем отсюда скорее, – заторопилась она.

– Я подготовил тебе сюрприз, – сказал он, не выпуская жену из объятий и ласково глядя на нее. – Надеюсь, он тебя порадует. И не надо плакать о том, что уже потеряно.

11
{"b":"121982","o":1}