Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«TY» <<ТЬ, Ч>>: звук, сходный, возможно, с палатализованным английским [t'] в tune <<или мягким русским [T'], как в слове «кутья»>>. Происходит в основном от [К] (или [Т] + [Й]). Говорящие на Западном Языке обычно заменяли его более привычным для них звуком [Ч]. См. «HY» в статье «Y».

«V» <<В>>: соответствует английскому [V] <<русскому [В]>>; в конце слов на письме не употребляется. См. «F».

«W» <<

Властелин колец - i_041.png
>> или <<В>>: английское [W] <<в русском языке этот звук отсутствует, но его можно приблизительно описать как согласный звук, промежуточный между [У] и [В]. Здесь обозначается буквой
Властелин колец - i_042.png
или В>>. «HW» представляет собой глухое [В], похожее на [wh] в слове white на североанглийском диалекте <<в русском варианте –
Властелин колец - i_043.png
>>. В Квэнии этот звук в начале слова отнюдь не казался экзотичным, хотя примеров этому в книге почти нет. «V» и «W» <<B и
Властелин колец - i_044.png
>> применяются в транскрипции с Квэнии наравне друг с другом, хотя в латинском алфавите они слились; в Квэнии же эти два звука, разные по происхождению, никогда не смешивались между собой.

«Y» <<Й>>: в Квэнии использовалась как согласный [Й] <<как в слове «тайна»>>. В Синдарине является гласным (см. ниже). «HY» <<ХЬ>> относится к «Y» <<Й>> так же, как «HW» <<

Властелин колец - i_045.png
>> к «W» <<
Властелин колец - i_046.png
>>, и произносится как английское [h] в словах hew, huge <<или как русское мягкое [X']; соответственно выбрано и обозначение – ХЬ>>. [
Властелин колец - i_047.png
], встречающийся в квенийских словах Э
Властелин колец - i_048.png
Т, И
Властелин колец - i_049.png
Т тоже звучит мягко: [ЭХ'Т], [ИХ'Т]. Говорящие на Западном Языке часто заменяют [X'] на более для них привычный [Ш]. См. «TY» выше. «HY» ([X]) обычно возводят к [СИ-] и [КХИ-]; в обоих случаях синдаринские слова, соответствующие подобным квенийским, будут, как и в Квэнии, начинаться с [X] – например, юг – ХЬЯРМЕН – по–квенийски, ХАРАД – по–синдарински.

Заметим вдобавок, что двойные согласные, как ТТ, ЛЛ, СС, НН, представляют собой длинные или «удвоенные» согласные ([Т:], [Л:] и т.д.). Если такие согласные встречаются в конце слов, имеющих более одного слога, происходит обычно их сокращение – например, РОХАН<<РОХАНН<<РОХАНД.

Сочетания [НГ], [НД], [МБ], излюбленные в ранние эпохи носителями элдаринских языков, претерпели в Синдарине разнообразные изменения: так, [МБ] везде превратилось в [М], но, по соображениям ударности, по–прежнему считалось долгим согласным и в сомнительных случаях писалось как ММ[847]. Сочетания [НГ] изменения не затронули – за исключением положения в начале и конце слова, где это сочетание обратилось в обычный назализованный [ŋ], как в английском sing. [НД] в большинстве случаев превратилось в [НН] (как в ЭННОР – «Средьземелье», кв. ЭНДОРЭ); однако в конце полуударных односложных слов, таких как

Властелин колец - i_050.png
НД («корень», ср. МОР
Властелин колец - i_051.png
ОНД – «Черный Корень»), превращения не произошло, равно как и перед Р, как в слове АНДРОС – «длинная пена». Сочетание НД можно встретить также в некоторых древних именах, имеющих более раннее происхождение, – как, например, НАРГО
Властелин колец - i_052.png
РОНД, ГОНДОЛИН, БЕЛЕРИАНД. В Третью Эпоху бывшее НД на конце длинных слов, таких как И
Властелин колец - i_053.png
ИЛИЭН, РОХАН, АНОРИЭН, сократилось из НН до простого H.

Гласные

Для обозначения гласных <<в английском варианте>> используются буквы «I», «Е», «А», «О», «U» и (только для Синдарина) «Y» <<что соответствует русским И, Э, А, О, У и Й>>. Насколько можно судить, звуки, представленные этими буквами (исключая Й), были похожи на наши, хотя, без сомнения, диалектные модификации этих гласных звуков восстановить теперь почти невозможно[848]. Итак, будем считать, что звуки, представленные буквами И, Э, А, О, У, приблизительно соответствовали звукам, которые эти буквы обозначают в английских словах machine, were, father, for, brute <<«пир», «эра», «камень», «взор» и «сумрак»>>, независимо от квантитативного аспекта <<длины звука>>.

В синдаринском наречии долгие [

Властелин колец - i_054.png
], [
Властелин колец - i_055.png
], [
Властелин колец - i_056.png
] по качественным характеристикам не отличались от кратких, так как произошли именно из них и для тех времен сравнительно недавно (древние [
Властелин колец - i_057.png
], [
Властелин колец - i_058.png
], [
Властелин колец - i_059.png
] претерпели значительные изменения). На Квэнии долгие [
Властелин колец - i_060.png
] и [
Властелин колец - i_061.png
], произнесенные как должно, т.е. в соответствии с произношением Элдаров, звучали несколько интенсивнее, чем краткие [О] и [Э], и были несколько более закрытыми.

Среди всех современных ему языков один только Синдарин имел в своем арсенале «измененный» или передний [

Властелин колец - i_062.png
], напоминающий звук [Ů]во французском слове lune. Частично звук этот образован слиянием [О] и [У], частично происходит от древнейших дифтонгов [ЭУ] и [ИУ]. Для обозначения этого звука в английском переводе использовалась буква «Y» (как и в древнеанглийском) – взять, например, слово LYG ([Л
Властелин колец - i_063.png
Г], «змея») – кв. ЛЕУКА или EMYN [ЭМ
Властелин колец - i_064.png
Н] – мн.ч. от АМОН («холм»). В Гондоре эта буква произносилась обычно как [И]. <<Русская версия придерживается гондорского произношения; поэтому синдаринское переднее [
Властелин колец - i_065.png
] транслитерируется здесь на русский как И. Таким образом, слово «змея» будет писаться как ЛИГ, а «холмы» – как ЭМИН (ср. ЭМИН МУЙЛ).>>

Долгие гласные обычно выделяются с помощью знака ударения, наклоненного влево ( ̀ ), как в некоторых разновидностях Феанорова алфавита. В синдаринской традиции долгие гласные в находящихся под ударением односложных словах отмечаются знаком „^», поскольку в таких случаях гласные имели тенденцию к дополнительному удлинению[849], – например, в слове Д

Властелин колец - i_066.png
Н, если сравнить его с Д
Властелин колец - i_067.png
НАДАН. В других языках – как, например, Адунаи или гномьем – знак „^» не имел особого значения и здесь используется только для того, чтобы подчеркнуть инакость этих языков[850] (…)

вернуться

847

Как, например, в ГАЛА

Властелин колец - i_051.png
РЕММИН ЭННОРА
Властелин колец - i_052.png
 — «переплетенные кронами деревья Средьземелья». Слово РЕММИРА
Властелин колец - i_053.png
содержит корень РЕМ («сеть»), кв. РЕМБЕ, и М
Властелин колец - i_054.png
Р — «алмаз».>.

вернуться

848

Встречающееся иногда написание некоторых слов через ЭИ и ОУ (или с помощью их более современных эквивалентов) показывает, что в речи говорящих на Западном (Общем) Языке, а также в квенийских именах, встречающихся в передаче носителей этого языка, было почти повсеместно принято долгие [

Властелин колец - i_059.png
] и [
Властелин колец - i_060.png
] заменять на дифтонги [ЭИ] и [ОУ], примерно как в английской фразе say nо ([sei nou]). Такое произношение, однако, осуждалось как неверное и простонародное. В Заселье этот вариант, естественно, господствовал, и поэтому тот, кто произнесет словосочетание И
Властелин колец - i_061.png
НИ
Властелин колец - i_062.png
Н
Властелин колец - i_063.png
ТИМЕ («бесконечные годы») так, как это сделал бы англичанин, т.е. [ЙЕИНИ УНОУТАИМИ], ошибется не намного больше, чем ошибались в свое время Бильбо, Мериадок и Перегрин. Что до Фродо, то говорят, что он «выказывал немалое искусство в произношении иноземных звуков».

вернуться

849

Ср. также АНН

Властелин колец - i_076.png
Н («закат») и АМР
Властелин колец - i_077.png
Н («восход»); удлинение произошло здесь под влиянием близких к ним по значению слов Д
Властелин колец - i_078.png
Н («запад») и Р
Властелин колец - i_079.png
Н («восток»).

вернуться

850

В оригинале после этих слов следует пояснение для английского читателя: «Сказанное относится и к употреблению в них буквы К вместо С. Конечное Е, в отличие от конечного е в языке английском, всегда произносится и никогда не служит простым указанием на долготу предыдущего гласного. Чтобы подчеркнуть это, в английской версии над конечным е часто (хотя и без достаточной последовательности) ставятся две точки».

В русском варианте этот диакритический знак опускается, поскольку нет необходимости подчеркивать произносимость конечного звука. См. также прим. выше.

371
{"b":"110008","o":1}