Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Не говори так! — возразил Гимли. — Нам еще предстоит многое увидеть в Средьземелье! Нас ждут великие дела. Ежели все Благородное Племя надумает отправиться в Гавани, мир для тех, кто обречен остаться, сделается гораздо скучнее!

– Да уж, скука будет ужасная, — поддержал его Мерри. — Ты уж не уходи в Гавани, Леголас! Тут, в Средьземелье, всегда найдутся существа, кому ты будешь нужен, большие и маленькие, — и будь уверен, среди них не преминет затесаться парочка мудрых гномов вроде Гимли. Во всяком случае, я очень на это надеюсь! Правда, сдается, худшее в этой войне еще впереди… Скорее бы, что ли, она кончилась, и в нашу пользу, если можно!

– Да что ты каркаешь? — взвился Пиппин. — Ты что, не видишь — солнце светит вовсю, и мы будем вместе еще целый день, а глядишь — и два. К тому же мне не терпится вас послушать. Не тяни, Гимли, начинай! Вы с Леголасом уже раз пятнадцать намекали, что Бродяга втянул вас в какое–то невероятное приключение, но толком от вас ничего не добьешься!

– Тут–то оно светит, солнце, — вздохнул Гимли. — Но я предпочел бы не вызывать из тьмы память о нашем последнем походе. Знай я тогда, чтó мне предстоит, ни за что не вступил бы на Тропу Мертвых — даже ради дружбы!

– На Тропу Мертвых? — переспросил Пиппин. — Я слышал эти слова от Арагорна и все думаю — что бы они значили? Объясни!

– Без особой охоты, — сказал Гимли. — Честно сказать, я там не на шутку опозорился. Это я–то — Гимли, сын Глоина, который всегда считал себя выносливее любого человека и был уверен, что под землей гном всегда даст эльфу десяток очков вперед! Но вышло не так… Меня удержала только воля Арагорна.

– Не только воля! Ведь ты его еще и любишь, — поправил Леголас. — Арагорна любят все, кому довелось узнать его поближе, — даже эта холодная роханская королевна. Мы покинули Дунхаргскую Крепость на ранней заре, за день до того, как туда прибыл Король Рохана. Людей объял такой страх, что никто не пожелал даже взглянуть на наш отъезд — никто, кроме королевны Эовейн, которая лежит сейчас внизу, в Обителях, раненая. Прощание было таким горьким, что у меня защемило сердце…

– У меня сердце щемило только за себя, — признался Гимли. — На остальных меня не хватало. Нет! Я не стану ничего рассказывать!

Он смолк и сжал губы, но Пиппин и Мерри так упрашивали, что в конце концов Леголас сдался:

– Ну хорошо, давайте расскажу я, но ровно столько, сколько надо, чтобы вы успокоились, — не больше. Мне это сделать легче — я не испытывал страха. Человеческие призраки бледны и бессильны. Впрочем, я всегда так думал…

И он коротко поведал о заклятой дороге сквозь горы, о призрачном смотре на горе Эрех и о великом переходе от Эреха к Пеларгиру, городу на Андуине, до которого от Черного Камня девяносто и три лиги пути.

– Четыре дня и четыре ночи, и еще почти целый день мчали нас лошади от Черного Камня, — рассказывал эльф. — Как ни странно это звучит, но я поверил в удачу именно благодаря Тени Мордора. Когда она настигла нас, войско призраков сразу как–то окрепло, уплотнилось, стало куда страшнее и внушительнее. Я разглядел среди них и конных, и пеших, но неслись они все с одинаковой скоростью, молча — только глаза сверкали. На высотах Ламедона они перегнали нас и, не запрети им Арагорн, ушли бы вперед. Он скомандовал — и они вновь заняли свое место. «Даже Мертвые покорны его воле, — подумал я. — Значит, они и впрямь могут сослужить нам службу!» Первый день мы скакали еще при свете, но наутро солнце уже не встало, а мы, оставив позади Кирил и Рингло, мчались все дальше и дальше. На третий день нас встретил Линхир[583], что недалеко от устья реки Гилраин[584]. Там ламедонцы защищали переправу от разъяренных пиратов из Умбара и харадцев, что поднялись вверх по реке. Но все — и защитники, и нападающие — разбежались, стоило нам только появиться. Все кричали в один голос: «Король Мертвых! Король Мертвых!» Только у Ангбора, правителя Ламедона, достало мужества нас встретить. Арагорн велел ему собрать своих воинов и, если те смогут перебороть страх, следовать за Серым Войском. «В Пеларгире вы будете нужны наследнику Исилдура», — сказал он. Мы переправились через Гилраин, обратив в бегство союзников Мордора, и на другом берегу остановились передохнуть. Но вскоре Арагорн поднял нас со словами: «Вставайте! Минас Тирит уже в кольце осады. Как бы город не пал раньше, чем мы придем на помощь!» И мы, не дожидаясь утра, снова оседлали коней и во весь опор понеслись по лугам Лебеннина.

Леголас остановился, вздохнул и, глядя на юг, тихо пропел:

От Келоса к Эруи[585] струится серебряный свет
По зеленым лугам Лебеннина.
Травы там высоки. Ветер с Моря
Венчики лилий колышет.
О звон золотых колокольцев маллоса[586] и алфирина[587]!..
На зеленых лугах Лебеннина — Ветер с Моря…

– В песнях моего народа луга Лебеннина зелены, — продолжал эльф. — Но теперь они были темны, серы и пустынны в черной ночи, лежавшей пред нами. Не встречая препятствий, мы мчались всю ночь и весь день, топча траву и цветы, и гнали врагов перед собой, пока не оказались на берегу Великой Реки. Мне пригрезилось, что мы на берегу Моря, ибо Андуин широко разливается в том месте и по его берегам кричат бесчисленные чайки. Там я впервые услышал их крик. Не напрасно предостерегала меня Владычица! Теперь я слышу его везде…

– Что до меня, то я на птиц не глядел, — вмешался Гимли. — Не до того было! Сразу же завязался бой, и нешуточный. В Пеларгире стоял главный умбарский флот — пятьдесят больших кораблей и без счета малых. Многие из тех, кого мы преследовали, достигли гавани раньше нас, и страх пришел туда вместе с ними, так что некоторые суда успели сняться с якоря и отплыть: они пытались уйти вниз по Реке или переждать у противоположного берега. Многие корабли помельче горели. Харадримы, загнанные в ловушку у самой кромки воды, повернулись к нам лицом: они решили не сдаваться и были готовы на все. Увидев, как нас мало, они расхохотались, ибо их войско все еще было огромно. Тогда Арагорн осадил коня и крикнул: «Именем Черного Камня, вперед!» И тут призраки — а до сих пор они держались позади нас — серой волной хлынули вперед, сметая все на своем пути. До моих ушей доносились приглушенные крики, далекие голоса рогов[588], ропот несчетных голосов — но все это походило скорее на эхо, дальнее эхо какой–то забытой, много лет назад закончившейся битвы. Обнажены были бледные мечи, но я не узнал, так же ли они оказались остры, как прежде, поскольку, кроме страха, Мертвым не потребовалось никакого оружия. Никто не мог противостоять им. Они взобрались на корабли, оставшиеся у причала, и перебрались оттуда по воде на те суда, что бросили якорь посреди Реки. Матросы все до одного обезумели от ужаса и попрыгали за борт. Остались только рабы, прикованные к веслам. Враги разлетались перед призраками, словно осенние листья в бурю, и за считанные минуты мы овладели всем берегом. На каждый из больших кораблей Арагорн послал одного из Дунаданов, чтобы успокоить галерников и снять с них цепи. Еще не кончился этот темный день, а нам уже не с кем было биться. Кто не утонул — бежал на юг, надеясь добраться до родных мест по суше. Странно мне показалось и чудно, что замыслы Мордора сокрушились именно благодаря теням, вызванным из мрака и сеющим страх!.. Враг был разбит его же оружием!

– Да, странно и чудно, — согласился Леголас. — В тот час я думал, глядя на Арагорна: каким великим и грозным властелином мог бы стать человек с такой сильной волей, если бы взял Кольцо себе! Нет, не зря Мордор трепещет перед ним. Но дух Арагорна слишком благороден, чтобы Саурон мог постичь его. Разве наш друг не из потомков Лутиэн? А ее род никогда не оборвется[589], хотя бы прошло еще бессчетное множество лет…

вернуться

583

Синд. «пути-(через)-поток».

вернуться

584

См. прим. к гл.6 ч.2 кн.1, Нимродэль.

вернуться

585

Синд. «одинокая (река)» (у этой реки, бегущей с гор, не было притоков).

вернуться

586

Синд. «золотой снег».

вернуться

587

Синд. «бессмертный». В письме к Э.Роналд от 16 ноября 1969 г. (П, с.402) Толкин пишет: «Алфирин… это цветок, вроде бессмертника, но не такой сухой и шуршащий; маллос — просто красивый цветок, напоминающий колокольчик, переливающийся многими цветами, но более мягкий и нежный».

вернуться

588

Описание Похода Умерших словно списано с древнеанглийской поэмы «Сэр Орфео», которую Толкин перевел на современный английский (в его переводе впервые опубликована в 1975 г.). Блуждая в глуши лесов, сэр Орфео встречает охотящихся эльфов, но звук эльфийских рогов приглушен, крики едва слышны, а сами всадники кажутся тенями, словно все происходит в неком запредельном мире, куда нет доступа человеку. См. также прим. к «Хоббиту», гл.8.

вернуться

589

Эта фраза представляется загадочной. Вероятно, в основе ее лежит некое древнее пророчество. Если это не просто риторическая формула, то не исключено, что эта фраза как бы соединяет трилогию с нашим временем, давая понять, что, возможно, истинные Короли — потомки Лутиэн — и по сей день ходят по земле, хотя не исключено, что они не знают о своем происхождении.

289
{"b":"110008","o":1}