Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ладно, хорошо. — Дженнифер подняла руки. — Берите что хотите.

Вперед шагнул тот парень, что справа. Губы тонкие и какие-то темно-пурпурные, словно от плохой циркуляции крови, правое ухо проколото в трех местах, и оттуда торчат блестящие побрякушки, нос кривой, перебит, как у боксера.

— Да уж, свое возьмем, лапочка, ты за нас не волнуйся.

— А ну пошли вон из моего дома, сволочи! — вдруг крикнул Ренуик. Его глаза горели праведным гневом. — Знаю, кто вас послал. Можете передать ему, что…

Второй парень выхватил из-за пояса пистолет, резко развернулся, прицелился и выстрелил в грудь Ренуику.

— Гарри! — отчаянно воскликнула Дженнифер, но Ренуик уже рухнул на каменный пол, язык вывалился у него изо рта.

В этот момент наконец очнулся парень, которого она сшибла с ног. Медленно поднялся, подошел к ней сзади, все еще постанывая и сжимая в руке толстый медный кастет.

— Сука гребаная! — злобно прорычал он, широко размахнулся и ударил Дженнифер по затылку.

Она увидела, как пол из мраморных плит надвигается на нее с бешеной скоростью, и потеряла сознание прежде, чем упасть.

Глава 31

Кларкенуэлл, Лондон

27 июля, 5.30

Солнце недавно встало, улица была пуста, если не считать двух серых голубей, гоняющихся друг за другом по тротуару, когда подъехал первый фургон. Водитель выпрыгнул из кабины, надел черный шлем и дважды постучал по борту кузова. Бесшумно отдвинулась боковая дверца на хорошо смазанных роликах, и из фургона выпрыгнули семеро мужчин. Руки в перчатках сжимали пистолеты-автоматы «хеклер-и-кох». Ни один не проронил ни слова. Все одеты одинаково: штаны с многочисленными карманами заправлены в высокие ботинки, длинные шнурки зашнурованы крест-накрест и несколько раз обвязаны вокруг голени, концы болтаются сзади. На левой штанине у каждого прикреплен с помощью липучки самозарядный «глок», с брючных ремней свисают наручники, запасные обоймы и баллончики со слезоточивым газом; а от толстых черных пуленепробиваемых бронежилетов грудь у каждого выглядит неестественно широкой.

Появился второй фургон, из него вышли еще шестеро в шлемах и специальных защитных очках. Дверца кабины распахнулась, показался высокий мужчина в штатском, плечи округлые, запястья рук неестественно тонкие. Он шагнул с пассажирского сиденья на мостовую. Неспешно осмотрел улицу и вооруженных мужчин, которые стояли, вжавшись спинами в борта фургонов, и удовлетворенно кивнул. Настал и его звездный час.

— Дэниелс, — процедил сквозь зубы сержант Кларк.

От группы бойцов отделился мужчина, подошел ко второму фургону. Знак на рукаве свидетельствовал о принадлежности к элитному подразделению сил быстрого реагирования городской полиции — «SO 19».

— Этот человек, вероятно, вооружен. И очень опасен. Вы должны войти, и если придется убить его, убейте. Пристрелите как собаку. Но помните: арест я хочу произвести лично. Это моя прерогатива, не ваша.

Майк Дэниелс скроил гримасу.

— Это уж наша головная боль, кого пристрелить, а кого нет. А ваша забота — оформить все бумаги и не путаться у нас под ногами. — Дэниелс круто развернулся и подошел к своим бойцам; те плотно окружили его.

Кларк был в бешенстве. Одна радость, что никто не слышал их разговора с Дэниелсом.

Дэниелс отдал последние распоряжения, взглянул на Кларка и кивнул. Двое бойцов заняли позицию напротив здания, укрывшись за капотом фургона. Остальные двенадцать быстрым бесшумным шагом двинулись к входу в магазин.

— Хорошо, — сказал Дэниелс, когда они сбились плотной группой под одним из больших окон. — Расклад обычный. Вы, пятеро, вместе со мной на верхний этаж, туда, где жилые помещения. Вы, четверо, обеспечиваете безопасность на первом этаже и складе. Вы, двое, к черному ходу. Он нас не ждет, так что должно обойтись без осложнений. Но предпринять что-либо может, так что держать ухо востро. Смит, давай дверь! Пошли, пошли! Вперед!

Глава 32

5.35

Том соскочил с постели в тот момент, как сработала сигнализация. Он сам налаживал систему; стоявший у изножья кровати монитор компьютера вдруг зажегся и показал нижний этаж здания. Одновременно мигающий красный сектор указывал на место, где систему сигнализации привели в действие. На первом этаже находился посторонний. Подозрения Тома подтвердили и звуки: снизу донесся звук какого-то разбившегося предмета — видимо, хрупкого.

Том схватил валявшиеся на полу рубашку и джинсы, натянул на себя, затем не без труда сунул ноги в нерасшнурованные кроссовки. Теперь он слышал, как они поднимаются к нему по лестнице, обувь на мягком резиновом ходу поскрипывала на ступенях, хлопали двери, возгласы «чисто» и «сюда» доносились все громче, по мере того как неизвестные пробирались через офисные помещения.

Дверь с грохотом распахнулась, и шесть фигур в черном ворвались в комнату.

— Полиция! Не двигаться! Мы вооружены!

Том послушно поднял руки. С такими крутыми ребятами не поспоришь.

— Том Кирк? — спросил Дэниелс.

Том мрачно кивнул в ответ.

— Ну конечно, это Том гребаный Кирк, кто ж еще, — злобно выдохнул Кларк.

Он появился в дверях, тяжело дыша, лицо раскраснелось после подъема по крутой лестнице, галстук съехал набок. Вооруженные мужчины расступились и пропустили Кларка в комнату, по-прежнему держа Тома на мушке.

— Том Кирк, — проговорил Кларк. — Вы арестованы за убийство Генри Джулиуса Ренуика. — Глаза у Тома изумленно расширились. — Вы имеете право хранить молчание, но лично я не советую. Поскольку позже это повредит вашей защите в суде. Если только посмеете утаить при допросе хоть что-нибудь.

Кларк приблизился к Тому, теперь их лица разделяли несколько дюймов.

— Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. — Тонкие губы растянулись в улыбке. — Я знал, рано или поздно ты попадешься, ублюдок несчастный.

Том был потрясен. Он ничего не понимал. Дядя Гарри? Убит? Он убил Гарри? Нет, это просто смешно. Безумие, какая-то ошибка. Слишком ужасно, чтобы поверить. И он не верил. Отказывался верить.

— Даже ты понимаешь, Кларк, что все это чушь собачья. Я, конечно, не без греха, но не убийца. Гарри Ренуик и я, мы были… семьей.

— У типов вроде тебя никакой семьи нет и быть не может.

— Я видел Гарри вчера вечером. Он пригласил меня на обед. Меня и еще одну свою приятельницу. Когда я уходил, он был жив. Да вы спросите ее!

— Неужели? — насмешливо протянул Кларк. Он зашел к Тому со спины. — Странно. Почему же тогда стол накрыли на двоих?

— На двоих? Нет, это какая-то ошибка!

— Никакой ошибки, Кирк. И ты прекрасно знаешь. Попробуй догадаться с трех раз: чьи отпечатки мы нашли по всему дому? Правильно. Твои. Твои и Ренуика. И никого больше там не было.

Том чувствовал на затылке жаркое дыхание Кларка. Тот полез в карман и извлек наручники.

— Долго я ждал. И поверь, оно того стоило. Стоило ждать, чтобы увидеть это выражение на твоей физиономии, — злобно прошипел Кларк.

Том сознавал, что уйти будет трудно. Численное преимущество на стороне противника, к тому же вооружены парни до зубов. Но стол, накрытый на двоих? Лишь его отпечатки в доме? Самая настоящая подстава, старо как мир. И кто-то хорошо потрудился, чтобы все организовать. Кларк, разумеется, клюнул на приманку. Чутье, выработанное и отточенное Томом за долгие годы, каждая клеточка тела твердили, что надо сматываться отсюда поскорее. Если бежать, то сейчас.

Кларк схватил его за запястье и начал выворачивать руку за спину, чтобы надеть наручники. Том не стал сопротивляться, напротив, расслабился, поддался железной хватке Кларка. Тот же рассчитывал на сопротивление, а потому на миг потерял равновесие. Том выдернул руку, резко развернулся к Кларку лицом, схватил его за руку и рывком притянул к себе.

Вооруженные полицейские, явно не ожидавшие от него такой прыти, дружно отступили на шаг и вскинули стволы. Том укрылся за спиной Кларка и изо всей силы выкручивал ему руку, так, что тот вскрикнул от боли.

34
{"b":"105234","o":1}