— Бигсби, почему вы говорите "полагаю"? — спрашивает Лиам.
— После смерти мистера Вертера наследство и, соответственно, право собственности на поместье перешло к мисс Аманде. Мои воспоминания о том, что происходило непосредственно перед передачей наследства и в течение нескольких минут после нее, стерлись. Все, что я могу сказать, это то, что, когда я пришел в себя, я стоял в кабинете рядом с мистером Вертером. Кажется, я не сдвинулся с места с того момента, как потерял сознание, и до того, как пришел в себя, то есть примерно восемь минут.
— Очень удобно, — говорит Ганс.
— Мы поверим на слово конструкту? — говорит Отто. — Это абсурд. Покажите нам тело.
— Бигсби не умеет лгать, — говорит Лиам. — И если бы ты использовал эту дыню на конце своей шеи не для тренировки на гильотине, а для того, чтобы думать, то понял бы, что она не могла этого сделать. Проклятие убило бы ее.
— По этой логике никто из нас не мог этого сделать, — говорит Отто, указывая на Габриэлу. — Только мексиканка могла.
— Хочешь, чтобы тебе снова отрубили голову, Отто? — спрашивает Габриэла. — Я могу это устроить.
— Она тоже не могла этого сделать, — говорит Лиам, явно устав от этого разговора. — По той же причине. Если бы она это сделала, Аманда была бы мертва. Мы все знаем, как действует проклятие. Ни одно из ограничений не было снято до начала конклава, а он начался только сегодня.
— Мы все равно должны увидеть тело, — говорит Ганс. — У нас есть право...
— Тело законсервировано, — говорит Лиам. — Вы бы предпочли, чтобы труп моего брата гнил в морге? — Он поворачивается к Аманде. — Аттила умел использовать своего рода временной стазис, который, насколько я знаю, никому из нас не удавалось освоить. Ходили слухи, что это что-то вроде наследственной способности. Это правда?
— Да. Я заморозила время в этой комнате.
— Тогда отключи ее, — говорит Ганс. — Я требую...
— Нет, — говорит Аманда.
— Прошу прощения?
— Я сказала "нет", — говорит Аманда. Ее голос звучит холодно и жестко. — На случай, если вы еще не до конца осознали, я теперь глава семьи. У меня есть не только собственные силы, которые, как вы все знаете, не уступают вашим, но и сила самого наследства. Если кто-то из вас хочет поспорить, я буду рада сделать это на лужайке, где никто не пострадает. Ганс? Отто? Вам интересно?
Тишина.
— Зачем ты его так прячешь? — спрашивает Хельга. Все это время она не сводила глаз с фотографии.
— Я не хочу, чтобы тело трогали. Я пригласила специалиста, чтобы он осмотрел его и дом. Думаю, с его помощью мы сможем выяснить, кто убийца и как он это сделал.
— Что за специалист? — спрашивает Отто. Вот и мой выход.
— Простите, я опоздал, — говорю я, входя в комнату. — Я что-то пропустил? О, Отто. Хорошо выглядишь. Доставай галстук.
— Что он здесь делает? — Отто сверлит Аманду взглядом и указывает на меня.
— Не горячись, — говорю я. — Я специалист.
Все смотрят на меня, кроме Хельги, которая все еще изучает фотографию. Когда она оборачивается и видит меня, ее глаза расширяются от удивления, бокал выскальзывает из внезапно ослабевших пальцев и разбивается вдребезги.
— П-простите, — говорит она и выбегает из комнаты. Лиам смотрит на меня пристальнее, и когда он находит то, что искал, на его лице появляется такое же потрясенное выражение, но вместо того, чтобы выбежать из комнаты, он начинает смеяться.
— О, это просто супер, — говорит он. — Как я сам не додумался? Пойду за Хельгой. Уверен, она здорово перепугалась. Аманда, нам ещё есть что обсудить?
— Мне нет, дядя, — отвечает Аманда. — Кто-нибудь?
Прежде чем Отто и Ганс успевают снова начать кричать, Лиам говорит:
— Тогда увидимся за ужином сегодня вечером. Отто, Ганс, идите, займитесь чем-нибудь полезным.
— Я требую… — начинает Отто, но Лиам в мгновение ока оказывается рядом с ним и прижимает его к стене, схватив за горло.
— Ты ни черта не потребуешь, мелкий засранец, — говорит Лиам. — У тебя был шанс, и ты его упустил. Теперь мой брат мертв, и, учитывая твои амбиции, я подозреваю, что это твоих рук дело. Если бы это зависело от меня, я бы просто решил, что это ты, и спустил бы с тебя шкуру, но это не так, поэтому я настоятельно рекомендую тебе держаться подальше от своей кузины. Она не такая снисходительная, как я.
Он отпускает Отто, и тот отползает в сторону, хватаясь за горло. Я вижу тонкую струйку свежей крови, стекающую на его галстук.
— Ганс, — говорит Отто голосом, похожим на звук терки для сыра, — мы уходим.
— Но…
— Я сказал, мы уходим.
Отто бросает на меня испепеляющий взгляд и выходит через французские двери, ведущие на улицу, в сопровождении Ганса и Тобиаса. Тобиас оглядывается на меня с ужасом в глазах. Дерьмо. Я вижу, что Ганс и Отто собираются выместить на нем свое недовольство.
— Можно я их убью? — спрашиваю я, когда они наконец выходят из комнаты.
— Я первая на очереди с Отто, — говорит Габриэла. — Ты уже однажды его убил. Теперь моя очередь. И я хочу Хельгу. Эта сучка думала, что я прислуга, когда пришла сюда. Сунула мне свои сумки и заявила, что не дает чаевых.
— Да, кстати, — говорю я. — Почему ты просто не убила ее на месте? Откуда взялась эта новообретенная сдержанность?
— Я попросила ее не делать этого, — говорит Аманда. Она на пределе. Она обессиленно падает в кресло. Боже, одно только пребывание в этой комнате с этими людьми должно быть изматывающим.
— Кстати, о Хельге, — говорю я. — Что это вообще было?
— Понятия не имею, — отвечает Аманда.
— А я знаю. — Шивон подходит к бару. Неужели в каждой комнате этого дома есть бар?
— Мне что, нужно угадывать?
— Нет, но подожди, пока я не закончу готовить коктейль. — Она насыпает в шейкер лед и добавляет три или четыре вида спиртных напитков, а затем переливает все это в хайбол. — Вот. Она жила здесь после Второй мировой, а потом, вскоре после этого, Аттила выгнал ее. До этого они были неразлучны. Она знала всех, кого знал ее брат. С некоторыми из них она сблизилась. Очень сблизилась.
Я немного пораскинул мозгами.
— Черт.
— О нет, — говорит Габриэла. — Серьезно?
— Что? Что я упускаю? — спрашивает Аманда.
— Мой дедушка и Хельга были парой, — говорю я. — И поскольку я очень на него похож, она, наверное, немного удивлена.
— А в постели она была хороша? — спрашивает Шивон, потягивая свой напиток.
— Знаешь, ты мне всё меньше и меньше нравишься. Ладно, значит, дед спал с Хельгой. Одна загадка разгадана. Мне было не так хорошо видно, как тебе. Как все отреагировали?
— Лиам почти никак не отреагировал на новость о смерти Аттилы. Но когда ты вошел, он выглядел слегка обеспокоенным, — говорит Габриэла. — Может, он что-то замышлял, а тут некромант всё испортил.
— Хельга, кажется, была искренне расстроена, — говорит Аманда.
— Я бы не стала так говорить, — возражает Шивон. — Хельга умеет манипулировать. Она очень хорошо умеет изображать чувства, которых на самом деле нет.
— А у тебя с ней какие счёты?
— Помимо того, что она лживая, склонная к манипуляциям, нетерпимая, жестокая и самовлюбленная социопатка?
— Да.
— Однажды она взяла у меня платье и не вернула его.
— Шивон, — говорит Габриэла. Я знаю этот тон. На сегодня с нее хватит.
— В нашей семье есть одна закономерность, — говорит Шивон. — Мы не можем убивать друг друга, поэтому причиняем друг другу боль. Люди, которых мы любим, всегда под прицелом. В конце концов кто-то из нас нажимает на курок.
— Кого ты потеряла? — спрашивает Аманда.
— Для начала мою мать. Хельга была права. Моя мать была шлюхой. Этого наш отец не мог ей простить. О, проблема была не в том, что он ее трахал, а в том, что проблема была во мне. Она воспитывала меня первые десять лет моей жизни, пока не проявилась моя магия. Когда это случилось, отец узнал об этом и приехал за мной. Он сказал, что научит меня пользоваться своей магией, быть сильной. А потом на моих глазах перерезал горло моей матери. Сказал, что хочет показать мне, что нельзя показывать свою слабость. Но он был просто психопатом.