Но внутри, где-то глубоко, родовое пламя Керданов уже знало: в резиденцию вернулся ребенок его крови.
И оно звало его раньше, чем кто-либо успел открыть архив.
Глава 6. Первый сеанс
Глава 6. Первый сеанс
Родовое пламя Керданов звало моего сына.
Я стояла у окна в чужом гостевом доме, смотрела на серые башни за старой оранжереей и понимала: мы приехали не просто в резиденцию драконьего рода. Мы вошли в место, которое само умело узнавать кровь.
Нарен сидел на кровати, поджав ноги. Волосы после сна торчали в разные стороны, но лицо было совсем не сонное. Он вслушивался в то, что для меня оставалось тишиной.
— Оно злится? — спросила я.
Он задумался, будто выбирал точное слово.
— Нет. Оно ищет.
Тавия, стоявшая у двери с накинутой на плечи шалью, тихо ругнулась. Без злости. Так ругаются люди, которые уже поняли, что день будет тяжелым, а чая они еще не пили.
— Великолепно, — сказала она. — Дом ищет ребенка, ребенок слышит дом, а мы должны делать вид, что все это обычное утро в гостях у драконов.
— Мы не в гостях, — напомнила я.
— Это меня и тревожит.
Нарен посмотрел на нас по очереди.
— Я сделал что-то плохое?
Я сразу подошла к нему и села рядом.
— Нет. Ты ничего не сделал. Слышать — не значит быть виноватым.
— Но ты испугалась.
— Потому что я не знаю, как это остановить.
Он обнял деревянного дракона и опустил взгляд.
— Я могу не слушать.
— Ты можешь попробовать, — сказала я. — Но если не получится, ты должен говорить мне. Не дворцу, не стенам, не людям Керданов. Мне или Тавии.
Он кивнул.
Тавия подошла ближе и села на корточки перед ним. У нее было лицо человека, который привык говорить с детьми без сюсюканья и поэтому дети слушали ее лучше, чем многих ласковых взрослых.
— Нарен, запоминай. Если большой дом зовет, ты не отвечаешь. Если пламя шепчет, ты не споришь и не идешь за ним. Если станет больно в голове или в груди, сразу говоришь матери. Не терпишь. Не геройствуешь. Понял?
— Понял.
— Повтори.
Он вздохнул, но послушно сказал:
— Не отвечаю дому. Не иду за пламенем. Если больно — говорю маме.
— Хорошо. А теперь еще одно: если тебе покажется, что кто-то здесь добрый, потому что улыбается, все равно сначала спрашиваешь нас.
— Это про женщину с чужим браслетом?
Я закрыла глаза.
Тавия посмотрела на меня так, будто хотела сказать: «Вот поэтому детей лучше не брать во дворцы». Но вслух произнесла другое:
— Особенно про нее.
К завтраку нам прислали служанку.
Девушка была молодая, худенькая, с гладко зачесанными волосами и испуганным взглядом. Она принесла корзину с хлебом, сыром, теплым молоком для Нарена и травяным настоем для меня. Все поставила на стол, поклонилась и уже собиралась уйти, но Тавия остановила ее у двери.
— Как зовут?
Служанка побледнела так, будто у нее спросили не имя, а признание в измене.
— Ли... — она запнулась. — Нерис, госпожа.
Хорошо, что запнулась. Имя, которое она почти произнесла, мне не понравилось бы по личным причинам, но Нерис звучало терпимо.
— Кто велел принести завтрак? — спросила Тавия.
— Управляющий Варн.
— Кто собирал корзину?
— Кухня.
— Чья кухня? Общая или личная госпожи Миледы?
Нерис сжала пальцы на фартуке.
— Общая, госпожа.
— Настой кто готовил?
— Лекарская комната.
Я взяла чашку, понюхала.
Запах был мягкий, цветочный, с тонкой горечью. Вроде бы ничего опасного. Но прежняя Эсмира тоже пила «вроде бы» безвредные настои годами.
— Отнесите обратно, — сказала я.
Служанка растерялась.
— Но лорд Кердан велел, чтобы у вас было все необходимое.
— Передайте лорду Кердану, что необходимое я готовлю сама. Еду оставьте. Напитки заберите.
Нерис быстро кивнула, взяла чашки с настоем и молоком, потом снова замерла, глядя на Нарена.
Не грубо. Не жадно. Скорее с любопытством, которого сама испугалась.
Тавия шагнула так, что закрыла ей обзор.
— Дверь там.
Служанка вышла почти бегом.
Нарен посмотрел на молоко, которое уносили от него.
— Оно тоже могло быть плохим?
— Не знаю, — ответила я. — Поэтому не будем проверять на тебе.
Он принял это спокойно. Пятилетние дети обычно спорят из-за сладкого молока. Мой сын уже понимал слишком много о недоверии.
После завтрака пришел управляющий Варн. Он принес связку ключей от рабочего кабинета, список людей, допущенных к сведениям о болезни Райгара, и аккуратно сложенную записку с печатью.
Я развернула список первой.
Райгар Кердан.Кассана Кердан.Миледа Сайрис.Ирвент Рахтар.Старший жрец Ортан.Два придворных лекаря.Управляющий Варн.Писарь Нертан.
Восемь человек.
Слишком много для тайны.
Слишком мало для болезни, которая могла свалить главу рода.
— Все? — спросила я.
Варн поклонился.
— Так указал лорд Кердан.
— А охрана?
— Охрана знает, что лорд нездоров после последнего пограничного выезда. О природе повреждения им не сообщали.
— Миледа знает подробности?
Управляющий помедлил.
— Госпожа Миледа присутствовала при первых осмотрах.
— Она не жена лорда Кердана.
Тишина стала тонкой.
Варн осторожно поднял взгляд.
— Во дворце к ней обращаются как к будущей хозяйке рода.
— Значит, во дворце любят торопиться.
Тавия кашлянула, пряча смешок.
Управляющий сделал вид, что не расслышал.
— Архивный хранитель Дамир Велс ожидает вас в северной башне. Лорд Кердан распорядился открыть вам предварительный доступ к делу.
— Предварительный?
— Полный доступ требует снятия двух печатей. Одна у лорда, вторая у старшего советника Ирвента Рахтара. Лорд уже дал свою. За второй отправили.
Я почувствовала, как внутри поднимается холодное раздражение.
— В договоре сказано: без Ирвента.
— Да, госпожа. Но печать была поставлена им пять лет назад, и без снятия старой защиты хранитель не сможет открыть внутренний футляр.
Очень удобно.
Ирвент стоял между мной и правдой даже тогда, когда его самого не было в комнате.
— Я хочу видеть архив сейчас, — сказала я. — Даже если часть дела закрыта. И хочу получить письменное подтверждение, какие именно материалы недоступны из-за печати Ирвента.
Варн поклонился.
— Я провожу вас.
— Нас, — поправила я.
Он посмотрел на Нарена.
— Мальчик тоже пойдет в архив?
— Мальчик идет туда, где и я.
Спорить он не стал.
До северной башни мы шли через внутренние переходы. Я держала Нарена за руку, Тавия шла с другой стороны. Варн впереди. За нами не было охраны, но я чувствовала взгляды.
Дворец уже проснулся.
Слуги останавливались у стен. Две женщины с бельевыми корзинами склонили головы слишком низко, чтобы это было только уважением. Молодой легионер у окна узнал меня не сразу, но потом резко выпрямился. В его глазах мелькнуло то самое выражение, к которому я уже привыкла: человек видел перед собой слух, ставший живым.
Эсмира Тавран.
Изгнанная жена.
Женщина, которая не умерла.
Нарен шел молча. Но чем ближе мы подходили к центральной части дворца, тем сильнее он сжимал мою руку.
— Тихо? — спросила я почти беззвучно.
Он понял.
— Нет.
— Больно?
Он покачал головой.
— Много голосов.
Тавия услышала и мгновенно стала внимательнее.
— Возвращаемся?
Нарен выпрямился.
— Нет. Я могу.
Я хотела сказать, что ему не нужно доказывать силу. Но в этот момент он так серьезно смотрел вперед, что я прикусила слова. Иногда ребенку тоже нужно право пройти трудное место самому, если он не один.
— Если станет хуже, сразу говоришь, — сказала я.
Он кивнул.
Северная башня оказалась старой частью резиденции. Здесь было холоднее, стены толще, окна уже. У входа в архив стоял высокий седой мужчина в темно-зеленом камзоле. На груди у него висел знак хранителя: ключ и раскрытая книга.