Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тавия, сидевшая напротив, смотрела в окно.

— Если оставят, я хотя бы заберу их лошадей. В прошлый раз мне досталась только полумертвая целительница и чужая беда.

Нарен посмотрел на нее с искренним интересом.

— А лошадей можно забрать?

— В правильных обстоятельствах можно все.

— Тавия.

— Что? Мальчику нужно знать жизнь.

Я покачала головой, но напряжение немного отступило.

Дорога к северной резиденции Керданов шла через редкий лес, потом вдоль каменного берега, где внизу лежала темная вода. Здесь снег был чище, ветер сильнее, а небо ниже. Чем ближе мы подъезжали к владениям рода, тем чаще попадались сторожевые камни с родовым знаком.

Дракон вокруг пламени.

Нарен молчал, но я видела, как он смотрит на каждый такой камень.

— Они все одинаковые, — сказал он после четвертого.

— Родовые знаки часто повторяются.

— Нет. Пламя на них разное.

Тавия медленно повернула голову.

Я тоже.

— Что значит разное? — спросила я осторожно.

Нарен пожал плечами.

— На первом знак был спокойный. На втором злой. На этом усталый.

Он сказал это просто, как ребенок, который различает цвета.

Я посмотрела в окно на очередной камень. Для меня он был обычным: серый гранит, резьба, черный лед в углублениях.

— Не говори об этом в резиденции, — сказала я.

Нарен сразу кивнул.

— Я помню. Пламя — только тебе или Тавии.

— Хорошо.

Тавия обменялась со мной взглядом.

Дар Нарена развивался быстрее, чем я боялась.

И, возможно, именно близость родовых земель будила его сильнее.

К полудню впереди поднялись стены северной резиденции.

Это был не главный дворец в столице. Не тот зал Совета, не те черные башни, не те лестницы, где я когда-то теряла себя по частям. Северная резиденция стояла на каменном уступе над рекой и была больше крепостью, чем домом. Серые стены, узкие окна, дозорные башни, внутренний двор, где проходили строевые тренировки. Над воротами — огромный знак Керданов.

Но когда карета въехала под арку, память тела все равно ударила.

Не этой дорогой меня везли из дворца. Не эти стены видели мое унижение. И все же воздух был тем же: власть, камень, холодная дисциплина, люди, которые привыкли склонять головы перед черным драконом.

Колеса застучали по двору.

Я открыла штору.

Слуги уже стояли у ступеней. Не много, но достаточно, чтобы каждый новый слух получил свидетелей. Несколько мужчин в форме легионов. Две женщины в темных платьях. Пожилой управляющий. И она.

Миледа Сайрис.

Пять лет почти не изменили ее.

Или изменили так, как она хотела. Светлые волосы были уложены безупречно. Платье темно-алое, закрытое, дорогое. На лице мягкая улыбка женщины, которая умеет встречать гостей так, чтобы напомнить им: хозяйка здесь она.

На ее запястье снова был браслет.

Мой бывший браслет.

Я посмотрела на него и поняла, что боли почти нет.

Боль осталась в прошлом. Сейчас было другое: холодная точность.

Я вышла из кареты сама, не дожидаясь поданной руки кучера. Потом помогла Нарену. Тавия выбралась следом и сразу осмотрела двор так, будто выбирала, за каким углом удобнее ставить ловушку.

Райгар спешился.

Миледа шагнула к нему первой.

— Райгар, ты вернулся раньше, чем мы ждали.

Голос у нее был мягкий, но я услышала в нем напряжение.

Она не смотрела на меня сразу. Сначала на него. На его лицо, плечи, руки. Проверяла, насколько он слаб. Значит, знала о болезни больше, чем случайная жена.

Потом ее взгляд перешел ко мне.

На одно мгновение улыбка застыла.

Совсем немного. Почти незаметно.

Но я видела.

Она узнала меня.

Не северную целительницу Миру Тавран. Именно Эсмиру. Женщину из зала Совета. Ту, чье место она заняла так красиво и своевременно.

— Госпожа Тавран, — сказала Миледа, быстро вернув себе лицо. — Добро пожаловать в резиденцию Керданов.

Я не поклонилась.

— Я здесь по договору как целительница. Не как гостья.

Ее улыбка стала чуть тоньше.

— Разумеется. Нам сообщили, что лорд Кердан нуждается в вашей помощи.

— Не только в помощи. В выполнении условий договора.

Райгар подошел ближе.

— Миледа, госпоже Тавран подготовлен гостевой дом у старой оранжереи.

— Гостевой дом? — Она повернулась к нему. — Но северное крыло дворца уже свободно. Я распорядилась подготовить комнаты рядом с лекарскими покоями.

— Условия изменились.

— Когда?

— Когда был подписан договор.

Миледа снова посмотрела на меня. Теперь уже внимательнее.

— Понимаю. Значит, договор серьезный.

— Кровный, — сказала Тавия.

Миледа едва заметно побледнела.

Хорошо. Пусть знает.

— Тогда я распоряжусь, чтобы вас проводили, — произнесла она.

— Не нужно, — сказал Райгар. — Я сам провожу.

Это было ошибкой.

Я увидела, как слуги переглянулись. Как управляющий замер. Как у Миледы дрогнули пальцы у браслета.

Если Райгар сам ведет бывшую жену через двор, двор завтра будет говорить только об этом.

— Нет, — сказала я.

Райгар повернулся ко мне.

— Почему?

— Потому что мне нужен проводник к гостевому дому, а не показательная сцена.

Он понял не сразу. Потом взгляд стал жестче. Не на меня — на двор.

— Управляющий Варн, проводите госпожу Тавран, ее сына и Тавию Оррис в гостевой дом. Выполнить все требования по размещению. Любые вопросы — через меня.

Управляющий поклонился.

— Да, лорд.

Миледа улыбнулась.

— Ее сына?

Вот оно.

Слишком мягко. Слишком точно.

Я положила ладонь на плечо Нарена.

— Моего сына.

— Конечно. Просто мне не сообщили, что ребенок тоже прибудет в резиденцию.

— Теперь сообщили.

Она склонила голову.

— Как зовут мальчика?

— Нарен, — ответил сын сам.

Я едва удержалась, чтобы не сжать его плечо сильнее.

Миледа посмотрела на него. Долго. С той самой мягкой улыбкой, от которой я когда-то могла бы усомниться в себе.

— Красивое имя.

Нарен не ответил.

Он смотрел на ее браслет.

— Он не ваш, — сказал он.

Воздух во дворе будто треснул.

Управляющий опустил глаза. Один из легионеров кашлянул. Тавия закрыла лицо ладонью, но я видела, что она не прячет ужас. Скорее пытается не сказать что-нибудь лишнее.

Миледа медленно перевела взгляд с Нарена на браслет.

— Прости?

Нарен нахмурился.

— Браслет. Он на вас злится.

Я быстро встала перед сыном.

— Нарен устал с дороги. Ему нужно отдохнуть.

Миледа уже не улыбалась по-настоящему.

— Какой необычный мальчик.

Райгар смотрел на браслет.

И я поняла, что он тоже услышал слишком много.

Этот проклятый дворец, казалось, вытаскивал из Нарена дар одним своим воздухом.

— Управляющий, — сказал Райгар.

Варн вздрогнул.

— Да, лорд. Прошу за мной.

Мы пошли через двор.

Я не оглядывалась на Миледу, но чувствовала ее взгляд между лопаток. Не злость. Хуже. Расчет.

Гостевой дом у старой оранжереи оказался лучше, чем я ожидала.

Отдельное каменное здание с тремя комнатами, маленькой кухней, рабочим кабинетом и собственным выходом в сад. Сад, правда, зимой был только сетью голых ветвей, занесенных снегом дорожек и стеклянных стен старой оранжереи, за которыми темнели пустые кадки. Но главное — дом стоял отдельно от дворца.

У него были две двери.

Несколько окон.

И при желании путь к боковым воротам.

Тавия осмотрела все и вынесла вердикт:

— Жить можно. Сбежать тоже.

Управляющий сделал вид, что не услышал.

— Если госпоже что-то понадобится...

— Список будет, — сказала я. — Сейчас мне нужны: чистая вода, свежие полотна, жаровня в рабочую комнату, три замка на двери, список больных драконов и список людей, которым известно о болезни лорда Кердана.

Варн моргнул.

— Последний список может предоставить только лорд.

18
{"b":"972242","o":1}