Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Больше всех меня удивил Нельмар, который уважительно склонил передо мной свою лысую голову. А вот вредная торговка не стала благодарить, когда мы с Тайреллом совместными усилиями поправили разломанную крышу её лавки. Похоже, она считала меня виновной во всех несчастьях. По крайней мере, её взгляд не сулил ничего хорошего. Оставалось надеяться, что, даже если она пожалуется тому, кто сейчас был главным в Эльмирии, меня не выгонят из мельницы, и я не останусь рядом с Дэйроном без защиты.

45

К тому времени, как мы закончили устранять последствия урагана, сил у меня почти не осталось. Но присутствие Тайрелла поддерживало меня, и когда с делами наконец было покончено, он открыл портал, перенёсший нас прямо к мельнице.

Я нехотя отстранилась от его руки, которая поддерживала меня во время перехода, и устало вздохнула

— Тай, нам нужно поговорить.

— Не сейчас. — Он взглянул на меня и покачал головой. — Тебе нужен отдых.

Его пальцы как будто случайно коснулись моих, и я вспыхнула. Сил на разговор и правда не осталось, но было бы чудесно хотя бы просто побыть рядом.

— Я приду утром, и мы обо всём поговорим.

Я измученно улыбнулась, признавая, что Тай прав, как бы мне ни хотелось остаться с ним подольше.

— Спасибо, что помог сегодня. Для меня это очень важно.

— Спасибо, что напомнила, что это моя земля, и я должен заботиться о ней.

Казалось, ему тоже не хотелось уходить, но он всё же пожелал спокойной ночи и скрылся в темноте. Я вернулась в мельницу. Лопасти уже не вращались, и внутри было тихо. Пока меня не было, Виспер успел вернуться и похозяйничать. К тому, что он стал таскать еду, я привыкла, но на этот раз был разорён комод с постельным бельём. Простыни были свалены в кучу и усыпаны перьями и следами лап. Вздохнув, я собрала всё с пола и отправилась спать.

Утром я не стала прятать волосы, как обычно. Почему-то сегодня мне хотелось быть красивой. Но под дверями вместо Тайрелла меня снова ждал Дэйрон. Сегодня он выглядел взволнованным.

— Слава Пресветлому, ты в порядке! Мне сказали, что в окрестностях был ураган. Конечно, я чувствовал, что с тобой всё хорошо, но всё равно волновался.

— Я в порядке, — успокоила я его, привычно разделив нас барьером, когда он попытался коснуться меня. — Город немного пострадал, но сейчас уже всё восстановлено. Всё хорошо.

— Ты уверена? — Дэйрон помрачнел, заходя за мной в мельницу. — Я слышал, что местные жители склонны винить магов во всех своих бедах.

— А я слышала, что драконы — жестокие, себялюбивые и коварные существа, — отшутилась я, думая в первую очередь о Тайрелле, который был далёк от той картины, что рисовали слухи.

Но Дэйрон воспринял это на свой счёт.

— Как видишь, иногда слухи всё же оказываются не просто слухами. Драконы бывают ужасны, а люди — злы. Поэтому я беспокоюсь за твою безопасность здесь. Поэтому я прошу тебя вернуться домой.

Я резко обернулась, встречая взгляд стальных глаз.

— Ты сам признал, что слухи не врут. Не удивляйся, что Ларитон мне кажется более безопасным местом, чем твой особняк.

Дэйрон, не сводя с меня взгляда, потянулся к хлысту, висящему на поясе, и медленно отстегнул его. Даже за защитным барьером мне на секунду стало не по себе, внутри что-то привычно сжалось в ожидании боли. Но неожиданно привычного резкого замаха со стороны Дэйрона не последовало. Он положил хлыст на стол и сделал шаг назад, позволяя мне завладеть его оружием.

— Я хочу это изменить, Айлин. Ты поможешь мне?

На мгновение я опешила. А потом схватила вещь, которая принесла мне столько боли и унижений, и бросила её в пылающую печь. Кожаная плётка извивалась в огне, словно змея, а Дэйрон молча смотрел на неё, и отблески пламени делали цвет его глаз немного теплее.

— Ты создана для меня, Айлин, а я — для тебя, — вполголоса проговорил он. — Без тебя у меня не будет детей, не будет жизни. Понимаешь, почему я согласен на всё, чтобы вернуть тебя? И почему я так боюсь оставлять тебя здесь, среди чужих людей, по соседству с незнакомым драконом. Ты ведь сама знаешь, какими мы можем быть.

Я невольно вздрогнула.

— Он не такой.

Дэйрон усмехнулся, качая головой.

— Я ведь тоже в начале казался не таким, верно? Только теперь, потеряв тебя, я изменился. А этот Эйгард… Ты ведь едва его знаешь. Поверь, драконы никогда не бывают просты. Если он рядом с тобой, значит ему что-то от тебя нужно.

Его слова разъедали душу, заставляя вспоминать и неожиданное появление Тая в мельнице, и его поведение в начале знакомства, попытки добраться до камня на самом верху мельницы. То, что он скрывал своё имя, как старался не показываться гостям — всё подтверждало слова Дэйрона. Только мне не хотелось в это верить. Я подняла на жениха взгляд.

— А что от меня нужно тебе?

Он усмехнулся.

— Самую малость. Твоя рука в моей руке каждое утро, каждую ночь. Твои волосы на моей подушке. Твой запах.

От его признаний пробирали мурашки. Но я поймала себя на мысли, что хотела бы слышать их от другого мужчины.

Словно услышав меня, в мельницу вошёл Тайрелл. Увидев Дэйрона, он сжал зубы.

— Тарк.

— Эйгард.

Пару мгновений эти двое молча мерили друг друга взглядами. Наконец Тай нарушил напряженное молчание.

— Хорошо, что ты здесь. Я как раз хотел спросить, как вы двое поняли, что связаны истинностью?

Я вдруг осознала, что мне нечего на это ответить. Я была увлечена Дэйроном, но той самой легендарной связи так и не почувствовала. Когда первая влюблённость прошла, с моей стороны не осталось ничего. Но вот он здесь, нашёл меня и настойчиво добивается моего возвращения. И другого объяснения этому, кроме истинности, у меня нет.

— Отвечу тебе, — со смешком протянул Дэйрон, — как только ты расскажешь, почему отираешься здесь столько времени.

— Не твоё дело, — прорычал Тайрелл, склоняя голову.

Жених перевёл на меня взгляд.

— Тогда я расскажу: он ищет что-то ценное. Что-то очень ценное, что спрятано, по всей видимости, именно здесь, Айлин, в этой мельнице.

Я сглотнула, глядя на Тая. Наверняка он хорошо умел врать, но сейчас даже не пытался опровергнуть обвинение или изобрести хоть какое-то оправдание. В зелёных глазах мелькнул отблеск вины.

— Я действительно искал здесь кое-что ценное. И я это нашёл.

Его взгляд скользнул по моим волосам. От того, как Тай смотрел на меня, Дэйрон пришёл в ярость. Мой жених окаменел, рука потянулась к поясу, туда, где обычно висел хлыст, но схватила пустоту.

— Что ты искал здесь, Тай? — спросила я, чувствуя, как кровь отливает от лица.

Я уже знала ответ. Камень Сердца — артефакт Эйгардов, на который я не имела права, но который принял меня и дал мне свою силу. Неужели только из-за него Тайрелл увивался вокруг меня?

Глядя на нас, Дэйрон удовлетворённо поднял подбородок.

— Я постарался разузнать, рядом с кем приходится жить моей невесте. Тайрелл Эйгард — разочарование своих родителей. Красивая столичная жизнь, роскошные любовницы, одна за другой. Нет, я всё понимаю, моя истинная, бесспорно, прекрасна. Но ты ведь здесь не из-за неё, да?

И снова к моему ужасу Тайрелл не спешил оправдываться. Но он и не был похож на того, кто в этом нуждается. В его взгляде были уверенность и спокойствие.

— Теперь понимаешь, почему я боюсь оставлять тебя здесь, Айлин? — закончил мой жених.

Я кивнула.

— Спасибо, Дэйрон. Я думаю, теперь нам с Таем надо поговорить.

Услышав мой ответ, Тарк снова вспылил. На скулах заиграли желваки, взгляд сверкнул сталью.

— Не веришь мне? Я найду способ тебя уверить.

Он вышел наружу, хлопнув дверью, и мы с Таем остались наедине.

46

Тайрелл

Разговор с Кайрексом только укрепил в нём дурацкую надежду. Это казалось Змею почти невозможным, но что если всё же… Что, если Лин — не истинная этого надменного Дэйрона Тарка? Что, если на самом деле… Нет, это было слишком невероятно, но Тайрелл всё равно не мог перестать об этом думать.

32
{"b":"971738","o":1}