Смерть, возможно, сделала меня еще глупее.
— Что-то не так? — Его маленькая рука находит мою, яркая улыбка танцует на его лице. — Драконы тебя напугали?
Ага. Я прищуриваюсь.
Он что-то замышляет, этот милый маленький засранец.
— Должны? — парирую я, заставляя свои собственные губы улыбнуться.
Он хмурится, его плечи слегка опускаются.
— Нет. Наверное, не тебя. Ты взрослая. И королева, — добавляет он, затем бросает на меня опасливый взгляд. — Они иногда пугают меня, впрочем.
О. Ну, теперь я чувствую себя сукой. Может, у нет желания меня обмануть.
В отличие от этого ублюдка Хракана, моей гребаной предназначенной пары.
— Тогда зачем ты привел меня сюда, чтобы на них посмотреть? — Я приседаю рядом с ним, его рука все еще в моей. Она маленькая и хрупкая на ощупь, но все же успокаивающая. Боги, я скучаю по своим братьям. Так сильно.
— Иногда, когда я их вижу, мне становится немного смелее. Даже когда мне страшно. Может, потому что мне страшно. — Его гладкий лоб морщится, и он склоняет ко мне голову. — Это глупо?
— Нет, — говорю я, а затем кашляю, чтобы убрать ком из горла. — Нет, Таррон, это не глупо. Вовсе нет. Думаю, это придает немного смелости и мне — просто услышать это. — Я сжимаю его руку и снова выпрямляюсь.
Его лоб все еще нахмурен, словно он напряженно размышляет о том, что я только что сказала.
— Могу я теперь увидеть своего мула? — мягко спрашиваю я. Настроение слишком серьезное теперь, слишком искреннее.
Меня это немного смущает.
Заставляет чувствовать… уязвимость — и я не уверена, что хочу снова чувствовать что-то подобное после того, что сделал Хракан.
Таррон кивает, и его пальцы выскальзывают из моих, когда он снова бежит.
— Маленький засранец, — смеюсь я про себя, вынужденная ускориться быстрее комфортной трусцы, чтобы догнать его. — Не забывай, — кричу я. — Я не знаю здесь дороги.
Таррон замирает, скользя, и виновато смотрит на меня.
— Я забыл, — медленно говорит он. — Кажется, ты должна знать свой дом.
Моя рука ложится на зажившую рану в груди, которая ноет от какой-то фантомной боли от его слов.
Мой дом.
Мой дом.
Он ведет меня остаток пути до конюшен, без умолку болтая, но я не могу придумать ни одного слова в ответ.
Это не мой дом. Это замок Хракана, и я здесь… я здесь, потому что он убил меня. Убил меня, затем сделал меня чем-то новым.
Чем-то новым, чтобы встретить то, что грядет.
Характерный рев мула атакует мои уши, и я никогда не слышала ничего столь же прекрасного и ужасного одновременно.
— Грибок, — пою я.
Таррон сияет на меня, когда мы оба бежим через двор к конюшням и загонам, которые находятся за травянистым холмом.
День невероятно теплый, настолько теплый, что кажется, будто прошло гораздо больше времени, чем всего несколько недель, которые, по словам Хракана, я пропустила, — но насколько я помню, Храк находится гораздо южнее ледяного Севера, к которому я привыкла.
Я закрываю глаза на минуту, позволяя солнцу впиться в скулы, вдыхая свежий, пахнущий травой воздух.
Грибок снова издает свой отвратительный крик, и из меня вырывается счастливый маленький смешок.
По крайней мере, он рад снова слышать мой голос. Я тоже рада слышать его.
Огромный серый мул вскидывает голову вверх и вниз, ожидая у деревянного забора, хвост яростно машет взад-вперед. Его губы оттягиваются от зубов, и он снова ревет, возмущенный необходимостью ждать моих почесываний.
— Эй, ты, большой гриб, — говорю я ему, и он засовывает свою огромную голову мне в грудь, почти опрокидывая меня назад. Я не падаю, хотя должна была бы — даже упала бы, если бы не была… другой. Это тело… оно то же самое, и оно новое, и это выводит меня из себя.
Тяжелое дыхание Грибка согревает мой живот, и я протягиваю обе руки вверх, чешу за его длинными ушами, пока он расслабляется, прижимаясь ко мне.
— Он выглядит странно, — замечает Таррон.
— Он мул, и он просто гриб на мне, да, это так, — воркую я соответствующим глупым детским голосом. Грибок покусывает ткань моей туники, радостно вскидывая голову взад-вперед.
Таррон моргает, глядя на меня. Думаю, его чувство юмора недостаточно развито, чтобы оценить грибной каламбур.
— Входим во вкус, когда шучу о его имени, извиняюсь.
Грибок снова ревет, и я не могу не смеяться над собой. По крайней мере, мой верный мул ценит мои шутки. Или, может, он зол, что я не принесла ему морковку. Кто знает?
— Ты заслуживаешь все морковки, не так ли, большой ребенок?
— Я приносил ему морковку, — вставляет Таррон.
Когда я смотрю на него, у ребенка, конечно же, в одной руке морковка с ботвой, в другой яблоко. — Нана не любит, когда я краду вещи из кухни, но…
— Ты их освободил, — перебиваю я.
Он смотрит на меня.
Я вздыхаю.
— Ты освободил их из кухни. Ты не крал их. — Я смотрю ему прямо в глаза. — Ты освободил их и отдал товарищу по оружию, который отчаянно нуждался в эмоциональной поддержке. И морковке.
Он щурится. — Нана сказала бы, что это искажение правды.
— Она бы разозлилась, что ты попытался помочь животному, которому грустно и страшно в новом месте? — Малейший укол вины проходит сквозь меня. Может, не стоит поощрять ребенка красть и лгать.
Старые привычки умирают с трудом, наверное.
Тяжелее, чем я, во всяком случае.
Я фыркаю.
Юмор быстро испаряется, однако, и губы Грибка оттягиваются, когда он принимает морковку, нежно забирая ее у маленького мальчика-Фейри.
Таррон визжит, когда Грибок хрустит ею, разбрызгивая кусочки моркови на нас обоих. Мул снова ревет, очевидно, довольный нашей реакцией на его выходки, и я улыбаюсь, несмотря на тяжесть, опускающуюся на мои плечи.
— Он только что уехал, если ты поэтому здесь, — раздается мужской голос.
Незнакомец не скрывает своего интереса ко мне, разглядывая меня с откровенным любопытством, отчего я отвожу плечи назад.
— Мы пришли сюда, чтобы увидеть Грибка. — Слова резкие, но Фейри, держащий под уздцы огромного боевого коня, кажется, ничуть не обеспокоен моим плохим настроением.
Как только я поворачиваюсь обратно к мулу, острая боль пронзает мою грудь. Я вдыхаю воздух, когда Грибок покусывает макушку моей головы.
Словно какой-то канат глубоко в груди натягивается слишком сильно, неприятное жжение постепенно отступает до тупой боли.
— Узы суженых беспокоят, а? — спрашивает мужчина, и Таррон недоуменно морщит лицо, глядя на меня.
— Что? — Я понятия не имею, о чем он говорит.
— Узы суженых, — повторяет он, останавливаясь перед нами. Лошадь рядом с ним топает ногой, высекая искры, когда подкова ударяется о землю. — Хватит, Неран. — Он вытирает лоб. — Он немного монстр. Я — Хэмиш, кстати. Все называют меня Хэм. И я знаю, кто ты.
— Ладно, — говорю я. — Хэм? Серьезно?
— Лучше, чем «яйца», — говорит он, и я моргаю от этого случайного заявления. — Но да, узы суженых. Они будут беспокоить тебя, пока Хракан не вернется. Может, захочешь выпить чаю, чтобы уснуть, иначе ночь будет тяжелой.
Он кивает, и массивная черная лошадь шумно выдыхает, когда они вдвоем продолжают путь вдоль ряда стойл.
— Нана может сделать тебе этот чай, — сообщает мне Таррон. — Она дает его мне, когда у меня кашель. На вкус ужасно. — Он кривится, и смешок вырывается из меня. — Мы можем теперь пойти в библиотеку?
— Конечно, — говорю я ему, и он сияет на меня, хватая меня за руку.
Глава 6
КИРИ
Книги пахнут одинаково во всем мире, полагаю. И все же я закрываю глаза и вдыхаю этот аромат. В комнате чувствуется едва уловимый запах дыма, что удивляет меня, словно кто-то забыл открыть заслонку, прежде чем разжечь огонь в очаге у задней стены.
Вскоре Таррон усаживает меня с ворохом книг в одно из огромных кресел у камина и требует читать ему одну историю за другой.