Литмир - Электронная Библиотека

-Что заставило вас изменить мнение, миледи?-спросил Блэквуд.

-Мой муж,-ответила я просто.-Его терпение. Его доброта. Его готовность защищать меня, даже когда я сама была против него. Он никогда не был жесток со мной. Ни разу. А те, кто утверждает обратное…-я посмотрела на Эдгара,-Пытаются украсть у него то, что принадлежит ему по праву.

-Вы говорите о судебном иске мистера Эдгара?

-Я говорю о заговоре,-сказала я твердо. — Заговоре, в котором участвуют моя сестра, мистер Эдгар и Арден, которая сейчас находится в этом зале.

Все взгляды обратились к Элеоноре. Она сидела в дальнем углу, и на её лице застыло выражение ледяного спокойствия, но я видела, как дернулась её щека.

-Леди Арден,-обратился к ней судья.-Вы хотите что-то сказать?

Она поднялась медленно, с достоинством, которое, казалось, было её второй натурой.

-Я не имею никакого отношения к этому делу,-сказала она холодно.-Я просто была гостьей в доме графа.

-Гостьей, которая пыталась убедить моего мужа, что я сбежала с другим, — возразила я.-Гостьей, которая знала, что меня похитили, и помогла моей сестре и мистеру Эдгару скрыть это.

-Это ложь!- возмущено отрезала Элеонора, но в её голосе не было прежней уверенности.

-Ваша честь,-сказал Блэквуд,-я прошу разрешения вызвать следующего свидетеля.

Судья кивнул, и в зал вошла Элси. Она была бледна, всё ещё дрожала, но держалась прямо. Я видела, как она ищет меня глазами, и улыбнулась ей, чтобы придать сил.

-Мисс,-обратился к ней Блэквуд.-Вы можете рассказать суду, о том,что случилось с вашей госпожой?

Элси начала рассказывать. О том, как мы поехали в Лондон к доктору, как нас схватили, как держали в темной каморке несколько дней. Она говорила тихо, иногда запинаясь, но каждое слово было правдой, и эта правда была страшнее любой лжи.

-Они сказали,-прошептала она под конец,-что нас не выпустят, пока не закончится суд. Что графа признают безумным, и тогда миледи будет уже не нужна.

В зале воцарилась мертвая тишина. Я смотрела на Изабеллу. Она не выдержала моего взгляда и отвернулась.

-Ваша честь,-раздался голос леди Харкорт, и все головы повернулись к ней. Она поднялась с места, и в её осанке было столько достоинства, что судья не решился прервать ее.-Я не свидетельница по этому делу, но я не могу молчать. Я гостила в Грейсток-Холле не так давно. Я видела своими глазами, как граф и графиня относятся друг к другу. Это не брак по расчету. Это не брак по принуждению. Это любовь. Настоящая, глубокая любовь. И я, как человек, знающий этот свет, могу сказать: те, кто пытается разрушить этот брак, руководствуются не заботой о леди Грейсток, а собственной жадностью и завистью.

Она посмотрела на Эдгара, и тот, казалось, уменьшился под её взглядом.

-Я знаю историю семьи Грейсток,- продолжала леди Харкорт.-Я знаю, что отец нынешнего графа оставил титул и майорат младшему сыну, потому что считал его достойным. Старший сын, хоть и был признан, всего лишь получил щедрое содержание и уважение. Но его сын,-она кивнула в сторону Эдгара, — видимо, решил, что этого недостаточно. Он хочет большего. И он готов уничтожить собственного дядю, чтобы получить желаемое.

Судья Чамберс снял очки и медленно протер их. Казалось, он взвешивал каждое слово, каждый вздох в этом зале.

-Мистер Эдгар Грейсток,-обратился он к Эдгару, и голос его звучал спокойно, но в этом спокойствии чувствовалась сталь.-Что вы можете сказать в свою защиту?

Эдгар встал. Его лицо было бледным, но он ещё пытался сохранить достоинство.

-Все эти обвинения не имеют доказательств,-сказал он.- Изабелла лишь хотела защитить свою младшую сестру от брака с человеком, который не способен заботиться о ней. Я поддерживал её в этом. Всё остальноё ложь и домыслы.

-Домыслы?- переспросил судья.-Ваши свидетели уличены во лжи. Ваша сообщница — леди Арден не смогла опровергнуть обвинения в соучастии в похищении. Мисс Изабелла известна в свете как интриганка, которая неоднократно пыталась очернить имя графа Грейстока. У вас есть что-то ещё, что может подтвердить вашу правоту?

Эдгар молчал. Изабелла, сидевшая рядом с ним, вдруг резко поднялась.

-Это не я! — крикнула она, и в ее голосе зазвучали истерические нотки.-Это он заставил меня! Он сказал, что если я не помогу, он лишит меня всего! Я не хотела! Я люблю Фрею, она моя сестра!

Эдгар повернулся к ней, и в его глазах вспыхнула такая ненависть, что я невольно отшатнулась.

-Замолчи, дура!-прошипел он, но Изабелла уже не могла остановиться.

-Это он подкупил доктора! Он нанял людей, которые похитили Фрею! Он заплатил леди Арден, чтобы она держала графа подальше от суда! Я только… Я только говорила ему, что Фрея несчастна… Я не знала, что он…

-Довольно! — голос судьи перекрыл ее крик. — Сядьте, мисс Уиндем.

Изабелла рухнула на скамью, закрыв лицо руками. Эдгар стоял, белый как мел, и я видела, как дрожат его руки.

Судья Чамберс помолчал, собираясь с мыслями. Потом медленно поднялся.

-Я выношу решение,- сказал он, и в зале воцарилась тишина, такая глубокая, что я слышала биение собственного сердца.-Прошение мистера Эдгара Грейстока о признании графа Грейстока недееспособным отклонено. Свидетельские показания, представленные истцом, признаны ложными и сфабрикованными. Более того, я нахожу, что мистер Эдгар Грейсток и мисс Изабелла Уиндем принимали участие в организации похищения леди Грейсток с целью воспрепятствовать правосудию. Вопрос о привлечении их к ответственности будет решаться отдельно.

Эдгар открыл рот, чтобы что-то сказать, но судья поднял руку.

-Я ещё не закончил. Что касается леди Элеоноры Арден, я рекомендую ей немедленно покинуть Грейсток-Холл и впредь воздержаться от любых контактов с семьей графа. Её поведение заслуживает самого сурового осуждения, но, учитывая отсутствие прямых доказательств её причастности к похищению, я ограничиваюсь этим предупреждением.

Элеонора встала. Её лицо было белым, но она держалась прямо.

-Я не нуждаюсь в ваших предупреждениях, — сказала она холодно.-Я сама решила уехать. Этот дом… Эти люди… Они не стоят моего внимания.

Она вышла, не оглядываясь, и я почувствовала, как напряжение, которое я сдерживала все эти дни, наконец начало отпускать.

Судья посмотрел на Лусиана, потом на меня.

-Граф Грейсток,-сказал он, и в его голосе прозвучало что-то похожее на уважение.-Вы больной человек. Но болезнь не делает человека безумным. А любовь, которую вы нашли, делает вас сильнее, чем любые обвинения. Берегите свою жену. Такие женщины, как она, встречаются раз в жизни.

Лусиан, который всё это время стоял, опираясь на меня, вдруг выпрямился. Я видела, как его глаза наполнились слезами, но он не позволил им пролиться.

-Благодарю вас, милорд,-сказал он, и голос его был тверд.-Я буду беречь её. Всегда.

Судья кивнул и объявил заседание закрытым.

*****

Мы вышли на крыльцо суда, и свежий воздух ударил в лицо, отрезвляя и очищая. Толпа зевак расступилась перед нами, и я слышала, как шепчутся люди, как передают из уст в уста историю нашей победы.

Себастьян подошел к нам, и на его лице сияла такая широкая улыбка, какой я у него не видела никогда.

-Вы сделали это,-сказал он, пожимая руку Лусиану.-Ты сделал это, старина.

-Мы сделали это,-ответил Лусиан, и в его голосе впервые за много дней появилась та уверенность, которую я так любила.

Леди Харкорт подошла ко мне и взяла мои руки в свои.

-Вы храбрая женщина, леди Грейсток,-сказала она тихо.-Я горжусь, что знакома с вами.

-Это вы очень храбры, миледи,-ответила я, чувствуя, как слезы подступают к горлу.-Вы сказали то, что никто другой не решился бы сказать.

-Я сказала правду,- улыбнулась она. — Этого всегда достаточно.

Мать подошла ко мне последней. Она всё ещё была бледна, опиралась на трость, но в её глазах светилось что-то новое, чего я никогда не видела.

-Фрея,-сказала она, и голос ее дрогнул.-Я так виновата перед тобой. Я не знала… Я не хотела…

33
{"b":"965773","o":1}