Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Что ж, тогда его придется разбудить, – сказал мистер Найт, – потому что я только что привез сюда капитана Хотчкисса из города, чтобы повидаться с ним, а он должен снова отправиться в путь как можно скорее.

– Тогда вам лучше пойти и разбудить его, хозяйка, – сказал Дред, и Бетти, хотя и с большой неохотой, пошла будить своего мужа.

Вскоре они услышали, как она наверху разговаривает с ним. Очевидно, он ответил ей с кровати; затем они услышали, как он сказал ей, что скоро спустится, и вскоре она снова пришла вниз, оставив Черную Бороду топать ногами в башмаках и ругаться себе под нос.

Затем, через некоторое время, они услышали, как открылась дверь комнаты и капитан пиратов, тяжело ступая, пошел по коридору. Однако он не спустился прямо по лестнице, а прошел в комнату, где лежал Хэндс.

– Куда он теперь делся? – спросил мистер Найт. – Почему он не идет?

– Он зашел сначала проведать Хэндса, – сказала Бетти Тич.

– Ну, зачем ему это? – сердито сказал мистер Найт. – Хэндс может подождать, а мы не можем.

Бетти ничего не ответила, но продолжила прерванную работу. В последовавшей за этим тишине те, кто находился на кухне, могли слышать ворчливый звук мужских голосов, разговаривающих наверху. Капитан Хотчкисс беспокойно заерзал.

– Когда у тебя началась лихорадка? – спросил он Дреда.

– Не знаю, – сказал Дред. – Похоже, я принес ее с собой из Вирджинии.

Теперь говорил Хэндс, и они могли слышать его монотонный ворчливый голос, это продолжалось некоторое время, а затем внезапно раздался громкий, сердитый, возбужденный голос капитана. На кухне мгновенно воцарилась тишина: все сидели, напряженно прислушиваясь к тому, что говорилось в комнате наверху. «Убежала!» – услышали они голос Черной Бороды. «Убежала!» А затем послышался скрежет его стула по голому полу. Джек, Бетти Тич и Дред обменялись взглядами. Они поняли, что Хэндс рассказал о попытке побега молодой леди.

– Все же рассказал, – произнес Дред.

– Что рассказал? – спросил мистер Найт, но остальные продолжали слушать и не отвечали.

Снова послышался голос Хэндса, но было невозможно разобрать, что он говорит. Внезапно стул снова заскрежетал, и в следующее мгновение послышался звук тяжелых шагов по комнате, а затем по коридору. Тич с грохотом сбежал по лестнице и распахнул кухонную дверь.

– Что это Хэндс рассказывал мне о молодой леди, пытавшейся вчера сбежать? – громко и яростно закричал он.

Капитан Хотчкисс слушал с молчаливым вниманием. Мистер Найт мгновенно все понял и искоса взглянул на сосредоточенное лицо капитана Хотчкисса.

– Осторожнее, капитан, – сказал он Черной Бороде, – осторожнее с тем, что вы говорите. Вы забываете, что здесь посторонний человек.

Черная Борода впился в него взглядом, но не удостоил ответом.

– Разве я не говорил тебе, – сказал он, обращаясь к жене, – что ты должна внимательно следить за этой девицей, пока меня не будет? Я боялся чего-то в этом роде и сказал тебе внимательно следить за ней. Предположим, она добралась бы до города! Может быть, о ней заговорила бы вся провинция. И так плохо, что все вокруг болтают о ней, но если бы она пришла в город, может быть, она нашла бы кого-нибудь, кто присмотрел бы за ней и взялся за ее дело, и тогда мы бы никогда не получили ее обратно. Там есть пастор Оделл, если бы она обратилась к нему, ему пришлось бы взяться за ее дело, и тогда, весьма вероятно, на нас обрушилась бы вся компания Паркера из Вирджинии.

– Что ж, – сказала Бетти Тич, – никто не виноват, что она сбежала. Будь уверен, я делала все, что могла, чтобы присматривать за ней утром и ночью. Я всегда приходила к ее двери рано утром, и всегда держала двери дома крепко запертыми на ночь. Не знаю, как ей удалось выбраться, но она выбралась, и это все, что можно сказать об этом. Но теперь все кончено, и она снова дома в безопасности, и никто не пострадал, так что какой смысл кричать об этом при всех?

Мистер Найт подошел к Черной Бороде и дернул его за рукав.

– Вы забываете, – прошептал он, – что здесь Хотчкисс. Вы же не хотите, чтобы все знали об этом деле, правда?

Черная Борода стряхнул его руку. Он ничего не хотел слушать.

– А что касается тебя, Крис Дред, – сказал он, поворачиваясь к больному, – на что ты вообще годен? – Дред пожал плечами, не отвечая. – Что! Значит, ты мне не отвечаешь? Черт возьми! Ты должен ответить мне!

– Бесполезно отвечать вам, – сказал Дред, – вы в одном из своих настроений, и я ничего не могу сказать такого, что вы бы стали слушать.

Черная Борода некоторое время злобно смотрел на него, возможно, не зная, что возразить. Затем внезапно повернулся на каблуках, распахнул дверь и снова с шумом поднялся по лестнице.

– Куда ты, Нед? – окликнула его жена, но он не ответил.

– Я думаю, он направляется в комнату юной леди, – сказал Дред, вставая со скамьи. – Тебе лучше пойти и остановить его, или он напугает ее до смерти.

Они прислушались, и, конечно же, пират направился прямо в комнату девушки и с силой распахнул дверь.

– Тебе лучше подняться туда, – сказал Дред. – У него один из этих его припадков, и неизвестно, что он скажет или сделает с ней.

– Ну, – сказала Бетти Тич, – конечно, мне не хотелось бы сейчас перечить ему.

Дред пожал плечами и снова сел. Они слышали громкий, яростный голос пирата, доносившийся из комнаты наверху.

– Ты бы убежала, да? Ты бы убежала? Проклятье! Я вылечу тебя от этого, моя дорогая! Ты меня еще не знаешь, не пробуй свои штучки со мной. Как ты думаешь, ради чего я держу тебя здесь – из большой любви, а? Да ничего подобного! Только ради того, что могу разбогатеть благодаря тебе!

Бетти Тич стояла и прислушивалась у полуоткрытой двери.

– Что ж, – сказала она наконец, – полагаю, мне придется пойти туда. Все так, как ты говоришь, такими разговорами он напугает ее до смерти. – Она замолчала, и все услышали звук плача. – Ладно, пойду, – сказала она и ушла, закрыв за собой дверь.

– Кто это у него там, наверху? – спросил капитан Хотчкисс. Он оглядел остальных, но никто ему не ответил. Его снедало любопытство.

– Ему не следовало идти туда в таком настроении, – сказал секретарь. – Он не в состоянии разговаривать с ней сейчас.

– Но кто это? – снова спросил капитан Хотчкисс.

– Не обращайте внимания, капитан, – резко сказал мистер Найт. – Это вас совершенно не касается, и вам лучше заниматься своими делами.

Бетти Тич говорила, и они могли слышать ее голос, пытающийся успокоить мужа, а затем голос Черной Бороды, более яростный, чем когда-либо. Двери были закрыты, так что невозможно было разобрать, что говорилось. Внезапно раздался крик, затем звук падения, затем тишина.

– Боже! – воскликнул мистер Найт. – Но ведь он ничего ей не сделал, правда?

– Нет, – сказал Дред, – он не сделал бы с ней ничего такого. Он бы и пальцем ее не тронул, если вы об этом.

Некоторое время продолжалось молчание; затем дверь открылась, и Бетти Тич позвала с лестницы.

– Джек! Джек! Подойди сюда на минутку!

Джек выбежал из кухни и поднялся по лестнице. Дверь в комнату молодой леди была открыта, и с порога он увидел мисс Элеонору Паркер, лежащую на полу, и Бетти, которая склонилась над ней, растирая и хлопая ее по рукам. Сам Черная Борода сидел на краю стола, болтая одной ногой и скрестив руки на груди, глядя на лежащую без сознания девушку.

– Вот, Джек, – сказала жена пирата, поднимая глаза, – помоги мне отнести ее на кровать.

Джек, который стоял и смотрел, встрепенулся и вошел в комнату. Он наклонился и просунул руки под плечи девушки. Ее голова откинулась на его руку, когда он поднял ее, и волосы рассыпались по ней темным блестящим облаком. Он посмотрел вниз на белое лицо, на голубые вены, обозначенные слабыми линиями на лбу. Затем они положили ее на кровать.

– Сходи принеси воды, – сказала Бетти Тич, – и побыстрее.

Ведро было пустым, и Джек побежал вниз по лестнице, чтобы наполнить его.

– Что случилось? – спросил мистер Найт, когда он торопливо шел через кухню.

65
{"b":"959004","o":1}