Цукерман, секретарь, и Баттс переглядываются. Кажется, они без слов договорились, что кому-то надерут задницу, но не могут решить, кому именно.
Я пользуюсь паузой в разговоре.
— Уже поздно. Мы все устали. Почему бы нам не собраться снова через несколько дней, после того как у мисс Лейн будет возможность составить подробный письменный отчет со своими выводами и нашими предложениями о том, как Metrix может в дальнейшем помочь Учреждению с его потребностями в области безопасности? Мистер Цукерман, вы знаете, как со мной связаться.
Не дожидаясь, пока кто-нибудь заговорит, я поднимаю Мариану на ноги, беря ее под мышку, и направляюсь к двери.
— Еще один вопрос, прежде чем вы уйдете, мисс Лейн.
Мы с Марианной останавливаемся и оборачиваемся. Цукерман стоит за своим столом, промокая влажный лоб сложенным носовым платком.
— А что это за рисунок со стрекозой?
Черт. Моя рука рефлекторно сжимается вокруг ее руки. Это защитная реакция, но она спокойно стряхивает меня и даже издает тихий невеселый смешок.
— О, это просто внутренняя шутка. Когда мы проводим такие тесты высокого уровня, мы всегда притворяемся, что мы какие-то известные воры. Похоже на ролевую игру. — Она тычет в меня большим пальцем. — Этот всегда притворяется Бутчем Кэссиди18. В детстве хотел быть ковбоем.
Цукерман сияет.
— Как забавно! Что мистер Маклин оставляет после себя, игрушечный пистолет?
— Пластмассового ослика. — Когда все трое мужчин хмурятся, Мариана невозмутимо отвечает. — Потому что он осел.
— Ну разве она не прелесть, ребята? — Моя улыбка растягивается так широко, что я не чувствую своих губ. — Ну, мы поехали. Увидимся через несколько дней!
Я поворачиваюсь и тащу ее к двери.
По крайней мере, по пути к выходу я слышу от нее мрачный смешок.
***
Мариана молчит до тех пор, пока мы не садимся в грузовик, который я арендовал, когда приехал в округ Колумбия. Как только она захлопывает за собой дверь, то сразу поворачивается ко мне и резко говорит: — Назови мне хоть одну вескую причину, по которой я не должна вонзить нож тебе в грудную клетку.
Я завожу машину, даю двигателю прогреться и включаю заднюю передачу.
— Какой нож? Стилет в заднем кармане, танто за поясом или выкидной нож в ботинке?
Я срываюсь с места на парковке у музея под визг шин и рычание женщины.
— Как ты узнал, что я собираюсь проникнуть музей? — спрашивает она.
— Я установил прослушку в магазине Рейнарда, как только вошел туда на прошлой неделе.
Она ахает, и я ухмыляюсь.
— Ты упомянула округ Колумбия и самый большой в мире голубой бриллиант. Два плюс два равно четырем и так далее. Да, у вас был очень интересный разговор после того, как я ушел, а ты выскочила из своего укрытия. Если мне не изменяет память, ты назвала меня великолепным. Нет, подожди. Ты сказала кое-что получше.
Я делаю вид, что размышляю, хотя на самом деле думаю об этом уже семь дней подряд.
— Красивый? Нет. Великолепный? Нет – о да! Прекрасный.
Я бросаю на нее взгляд. Она смотрит на меня в безмолвной ярости, ее ноздри раздуваются, а руки сжаты в кулаки.
— Ты назвала меня прекрасным, Ангел, — тихо говорю я. — Многие женщины называли меня по-разному, но так впервые. — Я снова улыбаюсь, и улыбка становится в два раза шире. — Естественно, я должен был последовать за тобой через Атлантику, чтобы ты сказала это мне в лицо. Кстати, ты очень ловко выбралась из дома Рейнарда через китайскую прачечную в квартале отсюда. Полагаю, там есть туннели?
Она прикусывает внутреннюю сторону щеки. Ее пальцы сгибаются. Ей не терпится обхватить ими рукоять одного из своих ножей и нарезать меня, как мясной деликатес.
— Рейнард…
— Он в безопасности.
— Откуда ты знаешь?
— Как ты думаешь, откуда я знаю?
Еще одно рычание. Мариана начинает походить на гризли.
— Может быть, сейчас он в безопасности. Но когда я не появлюсь с этим бриллиантом, человек, который приказал мне достать его, убьет Рейнарда! И он не будет торопиться, потому что причинять боль – его страсть!
— Я знаю, что это так. Читал об этом парне. И представь, как разозлился бы Винсент Морено, если бы ты подарила ему фальшивый бриллиант.
Она качает головой, быстро моргая.
— Чтоооо…
Это так забавно, что я чуть не начинаю смеяться.
Но я этого не делаю, потому что знаю, что она на волосок от того, чтобы сделать меня похожим на дуршлаг.
— Бриллиант, выставленный в Смитсоновском институте, – подделка, Ангел. Существует с семидесятых годов, когда он была украден неизвестной группой воров, которые выдавали себя за туристов, затем спрятались в подсобном помещении после закрытия музея и протаранили стену хранилища вилочным погрузчиком, прихваченным с погрузочной платформы. Их так и не поймали. Здесь замешано много политики и что-то насчет сомнительного страхового полиса, но итог истории таков: власть имущие в то время решили, что для Смитсоновского института будет финансовой и пиар-катастрофой, если станет известно, что банда грабителей украла бриллиант Хоупа, поэтому вместо этого они поставили на его место точную копию, и это то, что демонстрировалось последние сорок лет.
— Это один из самых тщательно охраняемых секретов в мире, наравне с рецептом KFC. О краже знали лишь несколько высокопоставленных сотрудников института, и все они, кроме двоих, уже мертвы. Даже Цукерман и секретарь ничего не знают.
Я слишком резко поворачиваю, но Мариана даже не замечает этого. Она просто продолжает смотреть на меня широко раскрытыми глазами, приоткрыв рот. Наконец она спрашивает: — Откуда ты знаешь?
— Потому что, как я уже говорил тебе раньше, я тот еще засранец, детка.
Мы мчимся по темным улицам, мимо проносятся деревья и фонари, и на протяжении многих миль не слышно ничего, кроме шума двигателя и тихого радио. После паузы она снова заговаривает.
— Откуда ты знаешь о Капо?
Я тяжело вздыхаю.
— Сколько раз мне нужно тебе сказать, что я действительно хорошо справляюсь со своей работой, чтобы ты мне поверила?
Мариана откидывается на спинку кресла, закрывает лицо руками и делает долгий, медленный вдох. Проходит несколько минут, прежде чем она снова заговаривает, и когда она это делает, ее голос звучит так тихо, что я почти не слышу его.
— Так что… по сути… ты только что спас мне жизнь.
— И Рейнарду, — замечаю я, стараясь не выглядеть самодовольным, но у меня это совершенно не получается.
— Но… — Она опускает руки и безучастно смотрит в лобовое стекло. — Я не могу вернуться с пустыми руками. Если я вернусь к Капо ни с чем…
— Ты никогда не вернешься к нему, Мариана, — резко перебиваю я. Она смотрит на меня, выглядя смущенной. — Ты позволишь своему мужчине разобраться с этим, слышишь меня? А теперь, тебе нужно что-нибудь забрать в твоем захолустном убежище, прежде чем мы отправимся в Нью-Йорк?
Она издает тихий, невнятный звук, выражающий потрясение.
Я принимаю это за отказ и жму на газ, двигаясь к федеральной автостраде.
И направляюсь домой.
СЕМНАДЦАТЬ
Мариана
Я не знаю, как долго я проспала, но, когда очнулась, в лобовое стекло лились лучи утреннего солнца, а Райан открывал пассажирскую дверь.
— Ну же, Ангел, — говорит он, поднимая меня на руки. — Мы дома.
Я бормочу что-то в знак протеста против того, что со мной обращаются как с багажом, но я так измотана, что сдаюсь без особого боя. Я обмякаю на его широкой груди, а Райан захлопывает за собой дверцу машины.
Он усмехается.
— Ты тяжелее, чем кажешься.
— А ты глупее, чем кажешься, — бормочу я. — Еще одна шутка насчет моего веса, и ты покойник.
— Боже, мне нравится, когда ты угрожаешь мне физической расправой.