Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Есть ежевичное или нет? — отрезает она, игнорируя мою попытку быть вежливой.

— Привет, Джанис, — подходит Уайатт, засовывая одну руку в карман, а второй держа кофе. — Думаю, ты хотела сказать: «Я была бы очень благодарна, если бы у вас осталось ежевичное варенье для меня».

— Уайатт! — её голос тут же становится приторно-дружелюбным. — Как дела? Я скучала по тебе на прошлой неделе.

— Мы с Уокером по очереди здесь бываем, ты же знаешь. — Он делает глоток, и Джанис пожирает глазами его рот так, что я хочу ударить ее по лицу.

— Ах да, точно. Ладно, мне нужно три банки, если есть. — Она наклоняется вперёд, облокачиваясь на стол, чтобы Уайатт увидел её декольте.

Я закатываю глаза и отворачиваюсь, делая вид, что поднимаю что-то с земли, чтобы подслушать, но не смотреть на неё.

— Сейчас принесу.

Горячий воздух пронёсся мимо моего лица, когда Уайатт нагнулся к коробке рядом со мной — ближе, чем это было необходимо. Моё тело совсем не против.

— Прости, Келс.

— Всё нормально. — Он тянется к банкам, которые я держу, и его пальцы касаются моих.

Через секунду он отступает, а я слышу, как шуршит бумажный пакет. Банки с вареньем, украшенные красно-белыми тканевыми квадратиками и логотипом Gibson Ranch, звенят по столу.

— Восемнадцать долларов, Джанис.

Она хихикает. — Что нужно сделать, чтобы получить скидку для девушки?

— Бывшей девушки, — отвечает он. Когда я поворачиваюсь, мне приходится сдерживать улыбку, которая появляется на моих губах от того, как раздраженно он звучит. Но Джанис все равно замечает это и бросает на меня ледяной взгляд, прежде чем снова обратить свое внимание на Уайатта.

— Это легко поправить, — говорит она, приподнимая бровь.

— Прости, Джанис, я тут вареньем торгую. Восемнадцать баксов, пожалуйста.

Она фыркает, достаёт двадцатку и кладёт на стол.

— Ты уже два года как вернулся, Уайатт. Когда наконец позвонишь, чтобы мы могли продолжить с того места, на котором остановились?

Он хочет ответить, но Уокер появляется в нужный момент.

— Когда свиньи полетят, и ты научишься понимать намёки, — говорит он с довольной улыбкой.

— Никто тебя не спрашивал, Уокер. Влезать в чужие разговоры невежливо.

— А ещё невежливо клянчить скидку и флиртовать с моим братом, после того как он уже не раз тебя отвергал.

Мы с Уайаттом наблюдаем за их перепалкой, будто смотрим кино.

— Он просто не знает, чего хочет. Мы хорошо смотрелись вместе. Ему просто надо напомнить.

— Боже, ты вообще реальность воспринимаешь? — бросает Уокер в стиле Чендлера Бинга. — Если мужчина хочет быть с тобой, он сам всё устроит. — Он бросает многозначительный взгляд на меня и Уайатта.

Боже, он что, на что-то намекает?

— Может, он просто сам не знает, что ему нужно! — парирует Джанис.

Но Уокер смотрит прямо на меня и ухмыляется. — Да, думаю, ты права.

— Если не возражаешь, Джанис, у нас тут ещё покупатели. Так что можешь уже двигаться дальше, — дразню я ее своим лучшим южным акцентом. Убийственный взгляд, которым она отвечает мне, стоит каждой капли сладости, которой я облекла свои слова.

— Уайатт. Позвони мне, — говорит она, делая "трубку" из пальцев и посылая воздушный поцелуй, прежде чем уйти.

— Господи, — бормочет Уайатт. — Я реально с ней встречался?

Мы с Уокером хором:

— Да, встречался.

Я добавляю. — К сожалению.

— Она просто не умеет понимать отказов.

Я фыркаю. — Ну, некоторые девушки могут быть очень решительными, особенно когда им говорят, что они чего-то не могут иметь. — Так же, как я решила не портить нашу дружбу из-за своих чувств к тебе.

— А некоторые парни бывают слепыми к тому, что у них под носом, — добавляет Уокер, явно намекая на нас.

Уайатт прочищает горло, а затем обходит стол и выходит из-под нашей палатки. — Сегодня у меня нет сил на эту ерунду. — Он проводит рукой по волосам и продолжает: — Если ты не против, Келс, я пойду поздороваюсь с другими продавцами. Думаю, нам нужно увеличить заказ продукции у мистера Уилкенса, чтобы удовлетворить растущий спрос.

— Конечно. Я за всем присмотрю.

Он долго и пристально смотрит на меня, а затем сжимает мое плечо. — Я всегда могу на тебя положиться, Келс. — Кивнув, он бросает кофейную чашку в мусорное ведро, а затем уходит, засунув руки в карманы, а его джинсы Levi's облегают его задницу, как будто они были сшиты специально для него.

— Дать тебе досмотреть или уже можно перебить? — спрашивает Уокер, отрывая меня от созерцания.

— Я любовалась цветами у миссис Агиляр. Они такие шикарные сегодня.

— Конечно. Ты смотрела на задницу моего брата.

Я разворачиваюсь с круглыми глазами, потом пытаюсь взять себя в руки. — Без понятия, о чём ты.

— Келс, любой человек, который имеет глаза, видит, что ты влюблена в моего брата.

— Ты с ума сошёл.

— Ну, моя идея тоже немного сумасшедшая, но, возможно, именно это и нужно, чтобы он, наконец, тебя заметил.

— Что ты задумал, Уокер?

— Да, Уокер, посвяти нас в свой безумный план, — подключается Эвелин.

Он осматривается:

— У меня есть план.

— Это мы уже поняли, — фыркает Эвелин.

— Я знаю своего брата лучше всех, — говорит он.

— Сомневаюсь. Я бы поспорила, что знаю его не хуже, — парирую я.

— Ну, тогда мы с тобой оба знаем, что вы двое испытываете друг к другу чувства, но слишком трусливы, чтобы об этом говорить, — заявляет он, а сердце у меня едва не выскакивает из груди.

— Я не знаю, что ты думаешь , будто знаешь, — говорю я, поворачиваясь, чтобы уйти и твердо стоять на своем отрицании, но Эвелин протягивает руку и хватает меня за руку, прежде чем я успеваю сделать шаг.

— Келс...

— Келси, я не тупой. И никто с мозгами, кто был рядом с вами двумя, тоже не тупой.

Я опускаю голову. — Просто скажи, что хочешь сказать.

Он прочищает горло. — Как я уже говорил, я знаю, что ты влюблена в моего брата. И я знаю, что он тоже испытывает к тебе чувства. Но по какой-то причине ни один из вас не хочет действовать. — Я поднимаю взгляд, чтобы посмотреть ему в глаза, и мое сердце начинает биться как сумасшедшее. — И я не знаю, почему.

Вздыхая, но не подтверждая его подозрения о любви, я отвечаю ему. — Пересекать грань дружбы и переходить к чему-то большему — рискованно, Уокер. Вы для меня как семья. Если что-то произойдет и у нас не получится, я не думаю, что смогу жить без твоей семьи в своей жизни.

— Видишь ли, вот тут и ошибаешься, Келс. Тут нечего терять. Зато можно всё приобрести.

— И в чём твой план? — спрашивает Эвелин.

— Думаю, брату нужен встряска.

— Какая? — интересуется она.

— Мы заставим его бояться.

— Бояться чего? — спрашиваю я.

— Бояться потерять тебя.

Я фыркаю и поворачиваюсь. — Мы оба знаем, что я никуда не уеду, Уокер. Я всю жизнь прожила в Ньюберри-Спрингс и, скорее всего, здесь и умру. — Скорее всего, я никогда не увижу Нью-Йорк и не поступлю на ту программу по фотографии, на которую подала заявку весной.

Он тянется и берёт меня за руку, разворачивая ко мне. — Я не про переезд, Келси. Я про то, что он боится увидеть тебя с другим. — Он делает паузу, тяжело сглатывая, прежде чем закончить: — Со мной.

— Что? Уокер, ты с ума сошёл? Ты мне как брат. — Я вырываю руку из его ладони. Мне и впрямь меньше всего на свете хочется встречаться с Уокером, но сама мысль о том, что это могло бы вызвать ревность у Уайатта, вызывает во мне…

— Полностью с тобой согласен, Келс, — говорит он. — Быть с тобой — всё равно что встречаться с сестрой.

Эвелин наклоняется и говорит, не отрываясь от еды: — О, мне нравится эта идея.

Я смотрю на нее, как на сумасшедшую.

— Слушай, Келс, сосредоточься. Уайатт скоро вернется. Серьезно, я думаю, это может сработать.

— Ты думаешь, он будет ревновать, если ты пригласишь меня на свидание?

Он улыбается, будто только что выиграл сто долларов. — Конечно будет. Слушай, между нами с Уайаттом с рождения было это негласное соперничество. Близнецовая штука. — Он отмахивается. — Короче, да, я уверен , что он будет ревновать. Если он увидит, как я трогаю тебя, обнимаю не по-братски, а может даже целую... он взбесится. Он уже рычал на меня той ночью, когда я положил руку на твою в пивной.

11
{"b":"952331","o":1}