Литмир - Электронная Библиотека

Тот посмотрел на короля, Дариэль кивнул, тогда воин стал что-то говорить мальчику, пытаясь его успокоить, но Сэнди был безутешен.

- Я сказала: кляп! Или я сама сброшу его со скалы! – взвизгнула принцесса.

Воин выполнил указание Гертруды, поглядывая на короля, который удерживал ее, раздраженно хмуря брови.

- Ваше Высочество, мы получили все, что хотели. Не стоит рисковать, - попытался убедить король Гертруду.

- На самом деле я хотела больше, это был только первый шаг, - похвасталась она.

- Это не игра, Гертруда. В безопасности мы будем только в моем королевстве. А с мальчиком быстро добраться туда не получится, - повысил голос Дариэль. - Если нас задержат в горах, то нам уже не спастись!

- Если Сэнди вернется к отцу, то мы уже не сможем влиять на него! Или он едет с нами, или от него надо избавиться! Но возвращать его нельзя ни в коем случае! – озвучила свое мнение Гертруда.

Дариэль задумчиво взглянул на свою невесту, будто увидел ее впервые, а потом твердо сказал:

- Мальчик едет с нами!

Мы с изумлением слушали рассказ пленника, но чувствовалось, что он не обманывал, скорее, сам до сих пор был под впечатлением от поведения короля и принцессы.

- Сколько с ними охраны?

- Один воин остался, - мрачно ответил раненый. – Мальчик с ним.

Уже не скрываясь, мы поехали вперед, беглецов догнали через час, король и принцесса медленно передвигались по тропе, которая шла над пропастью, внизу шумела река. Оба ехали верхом, первым был Дариэль, за ним – Гертруда. Следом, на значительном расстоянии воин вел под уздцы коня, через седло был перекинут и привязан к нему опутанный веревками принц. Воин как раз подходил к обрыву.

Витор спрыгнул с коня, решив незаметно добираться до пропасти. Вдруг Дариэль, будто что-то почувствовав, оглянулся и увидел меня и находившихся за моей спиной воинов.

- Леди Джулиана? - донесся до меня изумленный голос короля. – Какая неожиданная встреча!

Из-за шума реки его было плохо слышно. Он остановился, принцесса тоже посмотрела назад, я увидела ее разгневанное лицо.

- Джулиана?! Что ты здесь делаешь? Или ты бросила своего красавчика-графа и решила поохотиться за моим королем? - громко насмехалась она надо мной. - Только ничего у тебя не выйдет!

- Гертруда, Ваше Величество, прошу вас, верните Сэнди! Его очень ждут дома, да мальчик и сам, наверное, соскучился по матери и отцу! - крикнула я, не обращая внимания на ее непристойные намеки.

- О Сэнди можете забыть! - зло сощурившись, высокомерно засмеялась принцесса.

Было видно, что ее забавляет сложившаяся ситуация.

- Но ведь король Элгар выполнил все Ваши условия! Почему Вы удерживаете брата? - убеждала я ее, пытаясь издали определить, в каком состоянии находится мальчик.

- У нас на него есть кое-какие планы! - хвастливо заявила Гертруда, упиваясь властью над ребенком и возможностью шантажировать людей. – Прикажи своим воинам остановиться, иначе Сэнди умрет, и в этом виновата будешь ты!

Я с беспокойством оглянулась, но воины уже замерли, с тревогой поглядывая на венценосную парочку. Дариэль молчал, с хитрой усмешкой он наблюдал за нами.

- Ваше Величество! - не скрывая отчаяния, обратилась я уже к нему. - Если Сэнди не вернется во дворец, об этом станет известно всему сообществу государств. Прошу Вас, подумайте о последствиях! Ни один король не оправдает похищения ребенка, тем более принца. Вам не простят грязный шантаж короля Ливазии! – Дариэль по-прежнему с усмешкой слушал меня. - Так что в ближайшее время готовьтесь к войне, Ваше Величество! Причем, Вы, надеюсь, понимаете, что желающих наказать Вас найдется немало, - я сыпала аргументами, не останавливаясь, давая возможность Витору подобраться к принцу и все-таки надеясь, что Дариэль одумается и отпустит мальчика.

Что-то действительно изменилось в лице короля. Улыбка исчезла, взгляд стал напряженным. Будучи хорошим наездником, он развернул своего коня даже на такой узкой тропинке, подъехал к принцессе и что-то тихо сказал ей. Она замотала головой, не соглашаясь.

- Ваше Величество! – снова привлекла я его внимание. - Гертруда от Вашего имени дала слово освободить мальчика. Если не сдержите обещание, что будет с Вашей репутацией?

Но тут вмешалась принцесса.

- Пусть лучше король Элгар позаботится о своей репутации! Он отказал в достойном приданом своей дочери! А это значит: отец отрекся от меня! - негодующе кричала Гертруда, не замечая, что крепче натягивает повод, отчего ее лошадь стала нервно перебирать копытами.

Дариэль перехватил поводья у принцессы и с трудом успокоил ее лошадь, а потом, вскинув подбородок, возмущенно заявил:

- Леди Джулиана! Ваши упреки неправомерны! Я не мог бросить принца одного и не мог отправить его домой без надлежащего сопровождения, поэтому Сэнди едет с нами!

Мне показалось, что его возмущение было наигранным. Судя по всему, король понял, что ведет нечистоплотную игру, которая повлечет за собой тяжелые для него последствия, и решил, видимо, приукрасить ситуацию и сохранить лицо.

- И поэтому его везут связанным и перекинутым через седло, как пленника? – не скрывая возмущения, спросила я.

- Это для его же безопасности! – не слишком убедительно ответил Дариэль, но его слова пробудили во мне надежду.

- Ваше Величество! Мы с удовольствием сопроводим принца во дворец к его отцу! – предложила я.

- Что?! - яростно выкрикнула Гертруда, неверяще уставившись на жениха. - Вы хотите действовать по указке этой никчемной особы?

- Гертруда, мы должны учесть последствия, - пытаясь скрыть волнение, высокопарно обратился он к ней. - Ваш отец выполнил обещание, теперь мы должны выполнить свое.

- Ложь! Он не станет выполнять своего обещания! Он перехитрит Вас! Как только вернем Сэнди, он объявит договор недействительным! - нервно заявила принцесса.

- Вы хотите убедить меня в том, что король Ливазии обманет нас? - обескураженно переспросил Дариэль.

- Разумеется! – ни на секунду не усомнившись, подтвердила она свои слова.

- Но почему Вы так в этом уверены? - недоумевал ее жених.

- Потому что на его месте я именно так бы и поступила! А отец всегда говорил, что я очень похожа на него! - твердо заявила Гертруда.

Установилась тишина, я растерянно моргала от такой наглой откровенности. Дариэль пораженно смотрел на невесту, а потом, наклонившись к ней, гневно произнес:

- То есть, Ваши клятвы и обещания, которые Вы, дорогая невеста, дали мне, тоже ложь? Может быть, Вы, Ваше Высочество, разыграли передо мной этот спектакль, чтобы занять трон королевы Аракаса, а затем, устранив меня, присоединить мои земли к Ливазии? – в голосе его звучала ненависть, а потом король швырнул поводья ей прямо в лицо.

- Нет, Ваше Величество! Нет! Устранить Вас? Как Вы могли такое подумать? – оправдывалась Гертруда, отводя в сторону взгляд, что только убедило Дариэля в его правоте.

- Сейчас, когда мы на одной стороне, Вы с легкостью готовы пожертвовать жизнью брата, а если в какой-то момент Ваши интересы не совпадут с моими? Как Вы поступите тогда? Решите под благовидным предлогом избавиться от меня? – все больше распаляясь, кричал Дариэль и стал разворачивать коня.

- Нет! Конечно, нет! – как заклинание, повторяла принцесса. – Я не стану этого делать!

- И что же Вас остановит, Ваше Высочество? Долг? Честь? Совесть? Верность? Любовь? – негодующе рычал Дариэль. – Ответьте!

- Я не собираюсь отвечать, потому что Вы говорите чепуху! – разозлившись, крикнула она.

- Значит, чепуху? – вдруг резко успокоившись, как человек, принявший решение, уточнил король и добавил: - Вот Вы и ответили на мой вопрос, - и после короткой паузы четко произнес: - Я разрываю нашу помолвку! Я не хочу связываться с клятвопреступниками! Так и передайте своему отцу!

- Нет! Вы не посмеете! – отчаянный крик Гертруды заставил меня вздрогнуть, она вдруг повернулась ко мне и злобно завизжала, вмиг растеряв свои великосветские манеры и дворцовое воспитание.

59
{"b":"951029","o":1}