Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вона сказала: 

— Ти не відкидаєш тіні. Я знала, що щось не так. 

Тепер вона подивилася просто чоловікові в очі, майже приховані під широкими крисами капелюха, а... він... очей... не мав. Усвідомлення цього прийшло — наче станув лід... Жодних очей взагалі, ані звичайних, ані сліпих, ні навіть порожніх зіниць... просто дві дірки в голові; через них вона дивилася просто на розпечені поля за ними. Тіфані зовсім не чекала того, що трапиться далі. 

Чоловік у чорному знову визвірився на неї та прошипів: 

Ти — та сама відьма. Ти — вона. Хай куди ти підеш, я тебе знайду.

А тоді він зник, лишивши по собі купу-малу фіґлів, що борюкалися у пилюці. 

Тіфані відчула якийсь доторк. Подивившись вниз, вона побачила зайчиху, що, певно, вибігла із полум’я стерні; зайчиха витріщалася на неї. Секунду вони тримали зоровий контакт, а тоді зайчиха стрибнула у повітря, як лосось на нересті, і кинулася через дорогу. Світ повен передвісників і знаків, і відьма справді мусила вибирати, які з них важливі. З чого їй почати? 

Пан Килимкувач досі сидів, спершись об карету, і так і не зрозумів, що щойно сталося. Певною мірою, і Тіфані не зрозуміла, але вона розбереться. Наразі вона сказала: 

— Можете підвестися, пане Килимкувачу. 

І він підвівся, вкрай обережно, перекривившись, очікуючи блискавичних уколів нестерпного болю вздовж хребта. На пробу переніс вагу з ноги на ногу, злегка підстрибнув у пилюці, наче хотів розтоптати мураху. Наче пішло добре, і він спробував другий стрибок, а тоді, широко розкинувши руки, закричав «Ге-е-е-ей!» і крутнувся, як балерина. Капелюх злетів йому з голови, а підбиті цвяхами чоботи вистукували у пилюці — дуже щасливий чоловік, пан Килимкувач крутився, вертівся і майже зробив колесо, яке виявилося десь половиною колеса, а тоді перекотився на ноги, підхопив попід руки ошелешену Тіфані й танцював з нею вздовж дороги, вигукуючи «Раз-два-три, раз-два-три, раз-два-три», доки вона не спромоглася зі сміхом струсити його з себе. 

— Ми з дружиною сьогодні підемо розважатися, юна леді, потанцюємо вальс! 

— Але я гадала, що вальс призводить до розпусної поведінки? — здивувалася Тіфані. 

Візник підморгнув: 

— Дуже сподіваюся! — сказав він. 

— Тільки не перестарайтеся, пані Килимкувачу, — попередила вона. 

— Якщо ви не проти, панно, гадаю, я перестараюся. Після того, як я все скрипів, і стогнав, і майже не спав — гадаю, я б хотів трохи перестаратися, а може, і не трохи! О, яка ви молодець, що подбали про коней, — додав він. — Це свідчить про доброту вашої натури. 

— Я рада бачити вас у такому доброго гуморі, пане Килимкувачу. 

Візник виконав танцювальне па посеред дороги. 

— Я почуваюся молодшим років на двадцять! — сяйнув він, але раптом його обличчя трохи затьмарилося. — Ем... А скільки я вам винен? 

— У скільки мені обійдеться нова фарба? — спитала Тіфані. 

Вони подивилися одне на одного, а тоді пан Килимкувач сказав: 

— Ну, я не можу нічого з вас взяти, пані, з огляду на те, що це я розбив дзеркальну кулю. 

Позаду щось задзвеніло, і, озирнувшись, Тіфані побачила, що дзеркальна куля, вочевидь неушкоджена, повільно обертається; якщо придивитися — зовсім трошки над землею. 

Вона опустилася на коліна на дорозі, де геть не лишилося битого скла, і спитала в порожнечі: 

— Це ви склеїли її назад? 

— Ая, ми — радісно відказав Пограбуйко з-за кулі. 

— Але ж вона розлетілася на друзки! 

— Ая, друзки — то легко є. Бач, що менші скалки, то краще вони допасовуються назад. Тре тіко їх отако легенько підштовхнути, і малі-кулі пригадують свої місця і знов з’єднуються, і нема проблемов! І не тре так си дивувати — ми речі не тіко ламаємо. 

Пан Килимкувач витріщився на неї. 

— Це ви зробили, панно? 

— Ну, так, в цілому, — відповіла Тіфані. 

— Ну, звісно ж ви! — пан Килимкувач сяяв усмішкою. — Тоді, я кажу, квід про кво, ти мені, я — тобі, рука руку миє, око за око, туди-сюди, тук-тук — хто там? — він підморгнув. — Тоді, гадаю, ми квити, а фірма може запхати свої папери туди ж, куди мавпа — свій джемпер, як гадаєте, га? 

Він плюнув на долоню і простягнув її Тіфані. 

Ой лишенько, подумала Тіфані, слиняве рукостискання запечатує незламну угоду; дякувати провидінню, я маю на собі відносно чистий носовичок. 

Вона кивнула, не в змозі й слова вимовити. То тут була розбита куля — і ось вона, наче, сама себе поремонтувала. День був спекотний, чоловік з дірками замість очей розтанув у повітрі... З чого почати? Бувають дні, коли ти підрізаєш нігті на ногах, витягаєш тріски, зашиваєш ноги, а бувають і такі дні, як ото сьогодні. 

Після доволі вологого рукостискання мітла зайняла місце посеред клунків за спиною у візника, Тіфані залізла на сидіння поруч, і подорож продовжилася; тільки хмари пилу підіймалися від дороги, коли проїжджала карета, і, перш ніж влягтися, зависали у повітрі у на диво неприємних формах. 

За якийсь час пан Килимкувач поцікавився, підкреслено обережним тоном: 

— Ем, а цей ваш чорний капелюх, ви його і далі носитимете? 

— Звісно. 

— Просто, ну, у вас така гарна зелена сукня і, якщо дозволите, зуби у вас гарні й білі, — здавалося, чоловіка мучив якийсь внутрішній конфлікт. 

— Я їх щодня чищу сумішшю сажі та солі. І вам рекомендую, — сказала Тіфані. 

Діалог перетворювався на складну розмову. Чоловік, здається, дійшов якогось висновку. 

— Тож насправді-то ви не відьма? — з надією уточнив він. 

— Пане Килимкувачу, ви мене боїтеся? 

— Це лячне запитання, панно. 

«Має рацію», — подумала Тіфані. Натомість вголос вона спитала: 

— Слухайте, пане Килимкувачу, що вас непокоїть? 

— Бачте, панно, якщо вже ви спитали, останнім часом люди всяке розповідають. Ну, ви розумієте, про те, що крадуть немовлят, таке все. Про дітей, що тікають з дому, і все інше, — тут він трохи прибадьорився. — Хай там як, це, певно, все роблять злі старі... ну ви розумієте, оті, з гачкуватими носами, бородавками та злющими чорними сукнями — не такі гарні дівчата, як ото ви. Так, ось вони точно на таке здатні! 

Знайшовши зручний вихід зі своєї дилеми, візник мало говорив решту поїздки, а багато — насвистував. 

Тіфані — та навпаки, сиділа тихенько. По-перше, вона тепер була дуже занепокоєна, а по-друге, до неї долинали голоси фіґлів з поштових сумок — вони зачитували[18] один одному чужі листи. 

Пісня була така: 

Славне місто Анк-Морпорк: 
Хоч ти троль, чи ґном, чи орк — 
З нами тут живи, твори! 
Буде краще, ніж в норі! 

Насправді не буде. 

Тіфані була там лише один раз, і їй не сподобалося. Там смерділо, було забагато людей, і геть забагато вулиць. Єдина наявна в місті зелень плавала на поверхні річки; а річку цю можна було назвати брудною лише тому, що більш точне визначення відмовилися б друкувати в газетах. 

Візник зупинився перед одним з головних в’їздів у місто, хоча ворота були відчинені. 

— Якщо дозволите порадити, панно, то краще зніміть той ваш капелюх і заходьте самі. Мітла все одно більше скидається на дровиняку для багаття, — він нервово всміхнувся. — Хай щастить, панно. 

— Пане Килимкувачу, — сказала вона голосно, спиною відчуваючи юрмисько людей довкола. — Я дуже сподіваюся, що коли ви наступного разу почуєте, як люди пліткують про відьом, то зауважите їм, що зустріли одну, і вона полікувала вашу спину — ба більше, не дала вам вмерти з голоду без роботи. Дякую, що підвезли. 

— О, звісно, я обов’язково розповім людям, що зустрів одну з хороших відьом, — сказав він. 

* * *

Піднявши голову високо, чи принаймні так високо, як тільки доречно для людини, що несе на плечі власну поламану мітлу, Тіфані увійшла в місто. Гостроверхий капелюх привернув до себе два-три погляди та може пару набурмосених облич, але здебільшого люди на неї взагалі не дивилися; в селі будь-яка людина, яку ти зустрінеш — це або твій знайомий, або чужинець, з яким варто познайомитися, але тут, здається, мешкало так багато людей, що бракувало часу — і, ймовірно, було небезпечно — бодай пороздивлятися. 

вернуться

18

Джинні, прогресивна келда, заохочувала грамотність серед своїх синів та братів. Маючи перед очима приклад Пограбуйка, вони дійшли висновку, що справа варта зусиль, адже тепер можна було прочитати наліпку на пляшці, перш ніж із неї пити, хоча великої різниці з того і не вийшло, бо фіґель однаково вип’є будь-що, на чому нема черепа з кістками, і то це мусить бути дуже лячний череп із кістками.

22
{"b":"950802","o":1}