Что ж, факт дописывания или написания текста Плиния Старшего доказывается, как видите, не сложно. Но в отношении остальных текстов древних или средневековых, названных древними, ситуация не так проста, мы не всегда можем надежно доказать, когда именно написан тот или иной источник.
Тем не менее оснований для того, чтобы утверждать, что именно в Средние века был осуществлен перенос географических названий, достаточно.
Надо отметить, что приписки связаны именно с главными областями географического переноса, т. е. с Иудеей, и в этой части с Ближним Востоком, и с западноевропейскими странами, в первую очередь с Испанией. И поскольку полностью тексты переделать было невозможно, то исправлялось все, что касается этих областей. Во-первых, основных объектов, и, во-вторых, вносилась путаница в самые простые понятия, как то: стороны света. Очень показательны в этом смысле цитаты Страбона при описании Пиренеев, которые образуют восточную сторону Иберии. И это сплошная горная цепь, простирающаяся с юга на север, и отделяет Кельтику от Иберии. Ошибиться невозможно – Пиренеи описаны как горная цепь с юга на север, в действительности же Пиренеи, конечно, расположены горизонтально с запада на восток.
Причем эта ошибка повторяется, и есть множество сходных, к примеру, Страбон называет западный ветер восточным: «Посидоний, впрочем, говорит, что ему пришлось наблюдать одну особенность при возвращении из Иберии; по его словам, восточные ветры в этом море, вплоть до Сардинского залива, дуют в определенное время, поэтому ему только через три месяца удалось добраться до Италии». Для того чтобы добраться от Испании-Иберии до Италии, нужен, разумеется, западный ветер.
Откуда такие ошибки? Либо автор, будь то Страбон или средневековый дописчик, совсем плохо знал географию Пиренейского полуострова, либо он описывал другую территорию. Но, учитывая дальнейший текст, оба варианта исключены. Значит, единственно возможным объяснением является то, что дописчик, а уж, конечно, не Страбон, осознанно внес изменения для того, чтобы стороны света в этом и в остальных исторических текстах не соответствовали действительности. И можно предположить, что это было общим, а не единичным примером. В самом деле, это очень удобно, скажем, изменить «запад» на «восток», ведь вместе с этим возможно перемещение на карте целых областей или стран. И, как, надо думать, предполагали средневековые дописчики, совершенно неважно то, что написанное далее не соответствует реальной географии – в будущем историки и картографы даже вопреки здравому смыслу искали и ищут объяснения существующих противоречий.
Это происходит и в случае с расположением Израиля и других государств на Ближнем Востоке:
Так, вся Аравия лежит над Иудеей и Келесирией вплоть до Вавилонии и речной области Евфрата по направлению к югу. Но как, увольте, Аравия может находиться над Иудеей, и как понятие «над» преобразилось в направлении «к югу»? И то же самое в отношении набатеев и сабеев, которые, по Страбону, оказались над Сирией.
Однако же у греков верх соответствовал северу, а низ – югу, поэтому выражение «над Иудеей по направлению к югу» внутренне противоречиво, так же как и расположение набатеев и сабеев, обычно относимых к югу, в области «над Сирией», т. е. севернее. Введение же в описание Атлантического океана, расположенного с западной стороны Европы, окончательно ставит описание Аравии под сомнение. Ведь счастливая Аравия, по Страбону, простирается на 12 000 стадий к югу до Атлантического моря.
При описании Иудеи мы обнаружим совершенно парадоксальные заявления не только в отношении Сербониды, которая отождествляется с Мертвым морем. Страбон саму Иудею располагает восточнее Сербониды, не на побережье моря, говоря, что Иудея находится внутри страны, и «внутренняя же область над Финикией до области арабов, между Газой и Антиливаном, носит название Иудеи». А у ее западных границ в сторону Касия находятся область идумеев и озеро. Большую часть приморской области занимают озеро Сирбонида и примыкающая к нему страна до Иерусалима, т. к. город находится недалеко от моря.
Иудея получается не просто не на побережье, но восточнее и Мертвого моря и обычно располагаемой Иудеи. Причем в то самое время, когда в Иудее правил Ирод Великий, и никакого переноса Иудеи, вместе с Иерусалимом, соответственно, в этот период не было. Более того, Иерусалим упоминается в составе Иудеи.
Гора же Кармел, согласно тексту Страбона, получается на юге, вблизи к Египту, в то время, как, согласно библейским текстам, она расположена на севере. Причем ни в указанной местности вблизи Египта, ни на севере современной Иудеи, там, где расположили гору Кармел, ни на юге, вблизи Египта, нет высокогорья, с которого было бы видно всю страну, как это описывает Страбон.
То есть текст Страбона описывает совсем не ближневосточную территорию, и вся глава, посвященная Ближнему Востоку, вызывает впечатление, что в ней смешаны два различных текста. Один, описывающий совершенно иные, не ближневосточные территории, и в первую очередь это касается Иудеи, которая, согласно Страбону, является скалистой страной, обильной водой.
Но другой текст описывает ближневосточные пустыни. И именно попыткой наложить территорию Иудеи на ближневосточные земли является ее расположение восточнее побережья «внутри страны», поскольку автору этого варианта текста, как мы полагаем, частично средневекового, необходимо было уместить на географической карте и переносимые объекты, и реально существовавшие на Ближнем Востоке. В той же главе можно найти указание Страбона на то, что земля Иудеи была «незавидного качества, и за нее никто не стал бы серьезно бороться», причем еще со времен Моисея, который так легко завладел ею в силу ее никчемности. Казалось бы, тем самым он опровергает сведения о том, что Иудея была «землей благодатной», но с другой – надежно привязывает ее к пустынному Ближнему Востоку. Именно это утверждение прослеживается красной нитью главы – попытка, как и случае с Сербонидой, расположить Иудею на карте востока.
Конечно, в случае дописок должны были вноситься изменения именно в главы по Иберии, и по Ближнему Востоку. В этом смысле показателен повтор, имеющийся у Страбона в этих двух главах. В Книге III об Иберии мы читаем: «Больных они выносят на улицы (как это было в обычае в древности у египтян), чтобы получить совет от тех, кто перенес уже подобную болезнь». А в Книге XVI написано: «Больных они выносят на перекрестки и спрашивают прохожих, не знает ли кто какого-нибудь лечебного средства против болезни; и среди прохожих не встретишь ни одного столь неблагородного человека, который, повстречавшись, не посоветовал бы, если помнит, какого-либо целительного средства».
В первом случае, при описании Иберии, указано, что это обычай египтян, во втором – ассирийцев. Забывчивый Страбон запутался? Сомнительно. Явно в одной из книг цитата вставлена позднее и, что более вероятно, в Книгу XVI по Сирии для соответствия тексту Геродота.
Правда, и отсутствие информации тоже является информацией. Не только Геродот не описал Израиль. Римский географ Помпоний Мела написал свою книгу «О положении земли», как считается, в середине
I в. до н. э., хотя издана она была, разумеется, в XV веке. И, конечно же, он должен был знать о таком государстве «Иудея», ведь именно в это время была Иудейская война. Тем не менее Мела явно ничего не знает ни о войне, ни о государстве, а для соответствующей области он приводит несколько названий: и Койле, и Месопотамиея, и Дамаскена, и Адиабена, и Вавилония, и Иудея, и Коммагена. Приводится название Иудеи наряду с другими, хотя и находящимися не на территории Сирии, как бы прикрепляя его к данной местности, правда, без указания хоть каких-либо подробностей это вызывает более сомнение, нежели указывает на связь с регионом.
Давайте посмотрим переносы и других названий – мы приведем лишь некоторые возможные в качестве примера, с одной стороны, а с другой, раз уж мы определили, что евреи расселились в Европе, то здесь же следует искать и Израиль, и Иудею, и Иерусалим.