— Нам нужно найти доказательство. Все наши домыслы должны укладываться в стройную теорию — в шахматную партию, если хотите, — сказал Сергей уверенным тоном. — Вы не знаете это точно, основываясь лишь на ваших личных видениях. Я тоже не могу ничего подтвердить — был почти без сознания. Но то, как Правитель вцепился в кольцо Анны, я видел собственными глазами.
Он твердо шагал по комнате, размахивая руками и Анны невольно залюбовалась красивым и умным мужчиной, в которого превратился ее брат, но посмотрев ему в глаза и представив себе его чувство в ванне со змеей — ее охватил страх. Она чувствовала, что все о чем говорят ее спутники правда, как будто темнота сгущается над ней, ещё немного и затянет в свои сети.
— Что будем делать? — с тревогой спросила Анна.
— Сейчас вы закроете за нами даерь, оденете красивое платье и приведете себя в порядок. Я точно знаю, что сегодня Правитель встретится с нами и попросит остаться ещё не надолго, аргументируя это или чем-нибудь хорошим или чем-нибудь плохим. А способов заставить вас выполнить его просьбу, поверьте, у него очень много, — сказал Кравцов.
— А мы тем временем постараемся найти хоть какие-нибудь доказательства того, что он — вождь, а его народ — древнее племя.
Анна округлила глаза от ужаса и протянула руки к Кравцову, словно отталкивая его слова.
— Я хочу пойти с вами. Мне страшно оставаться тут одной.
— Алексей Валерьевич прав, сестрёнка. Ты должна остаться, и если мы задержимся, сделать вид, что сильно удивлена нашим отсутствием. Ты, мол, с нами в ссоре. Кстати, наш спор, когда ты стремительно выбежала из комнаты, слышали и слуги, и стражники — они подтвердят.
Анна кивнула соглашаясь с планом, поочередно обняв близких ей людей и, шмыгнув носом, отошла в угол комнаты. Перед выходом из комнаты Кравцов развернулся и спросил:
— А где ваше ожерелье, Анна? Держитесь от него подальше и не в коем случае не одевайте его. Удачи нам всем. Надеюсь увидимся.
Когда они ушли, Анна лихорадочно забегала по комнате, пытаясь успокоиться и взять себя в руки. Кравцов и Сергей были правы — она должна была остаться на виду, сделать побольше шума, чтобы отвлечь стражников и слуг на себя, в то время, когда они занимаются поисками доказательств своей жуткой теории.
И Анна устроила самый настоящий скандал: разорвав платье, подаренное Правителем. Она стала кричать и плакать обвиняя служанку, что это сделала та. Разбрасывала вещи, опрокидывала стулья. Она кричала, что после того, как она столько сделала для этого города, ее должны носить на руках, а ее даже не пригласили к завтраку. На шум сбежались слуги и стражники, не понимая, чем провинились перед этой разъяренной женщиной, еще вчера казавшейся такой кроткой и воспитанной. Все, что она задумала случилось и в душе Анна радовалась, как ловко она обвела всех. “Да, Кукловод меня многому научил”, - думала она, пока разбивала посуду и капризничала, надувая губы. Спектакль удался на славу.
Тем временем Кравцов и Сергей обследовали дом.
Путь был открыт, ведь стражники с серьезными лицами бежали на крики гостьи хозяина.
— Что мы ищем? Хотя бы примерно, — спросил молодой граф, которому было все это в новинку.
Лишенный с детства возможности свободно передвигаться, он никогда не участвовал в подобных поисках. Самое большое дело, которым он гордился, было то, как они с Анной устроили укромное место в своем саду, перенеся туда скамейку из подвала усадьбы. Ему нравился умный и собранный сыщик, и сейчас, когда он впервые почувствовал свою силу, ему хотелось быть ему полезным.
— Любое несоответствие мнимой видимости, — ответил Кравцов. — Меня сильно беспокоит постоянное упоминание змеи в этом доме. Там в подземелье я видел, как она охраняла своего господина — каменного идола, и пыталась наброситься на нас. Может, она смогла выбраться, когда Анна вместе с колдуном прочитали заклинание? Я чувствую, что если мы найдем малейшие следы, указывающие, что Правитель как-то связан с этой змеей — мы сможем распутать клубок лжи, в которую нас заворачивают. Вы согласны, граф?
Глава 27. Кууткааль
Сергей кивнул и стал внимательно осматривать углы комнат, в которые они заглядывали.
— Смотрите, здесь стоит блюдце с молоком. А ведь мы не видели, чтобы по дому гуляли кошки, — Сергей остановился в полутемной помещении и наклонился, разглядывая плоскую железную миску, наполненную до краев молоком. — Когда-то я читал, что змеи любят молоко. Может, это то, что мы ищем?
— А вы молодец, мой друг. Это то, что нужно, — Кравцов похлопал его по плечу и стал осматривать помещение. Он закрыл глаза, полагаясь на свои особенные чувства, — А тут, оказывается, есть дверь…
Открыв глаза, сыщик усмехнулся: простому смертному дверь была не видна. Кравцов толкнул дверь внутрь — она легко поддалась. В темноте угадывались каменные ступени, ведущие глубоко вниз.
— Сергей, принесите из коридора свечу. Боюсь, в темноте мы ничего не увидим.
Молодой граф быстро вернулся с зажженной свечой, но Кравцов уже осторожно спускался, не дождавшись его
— Останетесь наверху. Думаю, свет может спугнут того, кого мы ищем. Если я что найду — крикну вам.
Держась за каменные стены, скользкие от плесени, сыщик осторожно спускался по выщербленным, истёртым временем ступенькам. Его сердце гулко стучало, отдаваясь в затылок. Здесь было душно и пахло чем-то отвратительным, заставляя слезиться глаза. Пройдя примерно половину пути, он остановился и прижался к стене, благодарный себе за предусмотрительность. Предчувствие, нечто значительного именно за этой дверью, его не обманули.
Перед его взором предстала небольшая комната, обвитая деревьями, ветви которых напоминали лианы. Посреди комнаты стояло каменное ложе — похожее на то, куда Кравцов в древнем храме положил истощённого Сергея.
Там, скрючившись, в совершенно неестественной позе, сидел человек. Его голова была наклонена к груди и длинные седые волосы опускались до земли. Тело обвивала огромная зеленая змея, которая, положив голову ему на плечо, казалась дремлющей. На первый взгляд, было совершенно непонятно: жив ли человек, или змея уже свершила свое черное дело — ужплила его — и теперь отдыхала на плече своей жертвы.
Взгляд сыщика окинул полутемное помещение и заметил в его углах железные миски с молоком, но если наверху миска была наполнена до краев, здесь они были пустыми. Чуть подальше у стены он увидел сухую сморщенную и окровавленную змеиную кожу, и чуть не закричала от ужаса.
Кравцов осторожно, боясь лишний раз вздохнуть, чтобы не выдать своего присутствия, развернулся и стал медленно подниматься по ступенькам. Но не удержавшись, снова оглянулся, прежде чем страшная картина скроется под толстым слоем каменной кладки. Человек, сидящий на каменном ложе оказался живым, но совершенно обессиленным — Кравцов слышал его хриплое дыхание.
Несчастный, словно почувствовав присутствие постороннего, поднял голову, впился в глазами в темноту и стал что-то шептать змее — своему питомцу.
Все сомнения сыщика рассеялись окончательно — перед ним был Правитель города со своим другом, которого он кормил и тщательно оберегал. Ведь они оба были слугами каменного идола и действовали сообща.
Добравшись до Сергея, который вопреки наставлению сыщика спустился на несколько ступеней вниз,
Кравцов приложил палец к губам, показав ему, что нужно быстро и без шума подниматься наверх. Только после того, как Сергей нетерпеливо плотно закрыл за ними дверь, и повесил свечу на место, Кравцов объяснил ему, что он увидел внизу.
— Все как я и говорил: Правитель этого города и вождь древнего племени — одно и тоже лицо, — прошептал сыщик, увлекая графа за собой. Ему хотелось поскорее убраться отсюда, залезть в ванну и смыть любое напоминание об увиденном кошмаре. Хотелось снова поверить, что они находятся в безопасности в этом городе, но это было далеко не так. Его рубашка прилипла к спине и холодила тело, и несмотря на жаркий день, он замёрз так сильно, что зубы отбивали чечетку, а язык слегка распух.