Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я занимаю место у окна и смотрю, как училка стучит рукой по столу. В помещении пахнет кожаной обувью и лаком для волос. Опускаю голову и делаю вид, что чем-то занята. Директор школы входит в комнату и обращается к классу:

— Ученики. Ваша постоянная преподавательница, миссис Джеймисон, будет в отпуске ввиду личных проблем, связанных с пожаром в доме. Для развеивания любых слухов, которые могут возникнуть — она в безопасности и в хорошем состоянии здоровья. Мисс Нокс будет замещать ее до дальнейших распоряжений. Пожалуйста, слушайте ее внимательно и проявите уважение. Слово Вам. — Он кивает в сторону ее сисек и выходит из комнаты.

Пожар в доме? Умоляю.

Это был всего один ебаный куст с розами… да и к тому же уродливый.

Мои щеки внезапно вспыхивают, и руководствуясь инстинктом, я незаметно оглядываюсь, видя его, откинувшегося на спинку стула и смотрящего на меня своими проницательными глазам. Он не стесняется открыто пялиться на меня из-под своих взъерошенных волос, и это меня бесит. Даже если он и в курсе о моей тайне, это вовсе не означает, что мы будем дружить.

Более того, я уверена, что у него есть собственные тайны, к примеру, из чьего дома он улизнул прошлой ночью.

Он олицетворение «плохиша», и я почти уверена, что все девчонки в этой школе тайно сохнут по нему. Но они никогда этого не признают, поскольку он — претенциозный чудик, который оставит забавы ради пошлые полароидные снимки в шкафчиках.

Он скрещивает лодыжки и откидывается на спинку стула, ни на что не обращая внимания, пока мисс Нокс раздает классу внеплановую контрольную. Все парни нескромно глазеют на нее, но не он. Он лишь зевает, когда она кладет контрольную работу на его парту, лицевой стороной вниз, не испытывая интереса к тому, как она чуть ли не пихает ему в лицо свои сиськи.

Не могу удержаться от смешка, когда отворачиваюсь, но уже слишком поздно — мисс Нокс застала меня смеющейся над ней.

— У нас новая ученица, класс, — говорит она, привлекая ко мне внимание, как сучка, коей она и является. Она кладет контрольную на мою парту и мило улыбается. — Почему бы тебе не рассказать классу немного о себе?

— А как насчет того, чтобы нет, — бормочу я себе под нос, но неохотно встаю.

Она жестом показывает, чтобы я встала перед классом, как будто я произношу нобелевскую речь или типа того.

Вздыхая, я с высоко поднятой головой прохожу мимо ряда учеников, которые глазеют на новенькую с интересом, неприязнью и скукой.

Я не трушу, потому что, подобно акулам, кружащим вокруг своей добычи, они нападут, если учуют раненое животное. А я не намерена быть чьей-то добычей.

— Здрасьте, — начинаю я, отказываясь смотреть на единственное знакомое лицо, от которого мое тело полыхает. — Меня зовут Дарси. И я перевелась в этот гадюшник из старшей школы Деклан-Вэлли.

Мисс Буфера не впечатлилась моим представлением.

— Класс, есть ли у кого-то вопросы к Дарси?

Я воздерживаюсь от того, чтобы не уебать ее своим взглядом, и вместо этого смотрю на лица равнодушных сверстников. Группа парней привлекает мое внимание — в частности, один, — и это потому, что он, кажется, один из немногих, которых хоть немного интересует то, что я должна сказать.

Он квотербек, судя по сине-желтой спортивной куртке, которую он носит поверх своей формы, и парень выглядит так, как и следует ожидать от каждого звездного спортсмена — светловолосый и мускулистый, с челюстью, способной прорезать стекло. Цвет его глаз льдисто-голубой.

Народ, с которым он сидит, выглядит как типичные тупоголовые, однако этот парень отличается. Он внимательно наблюдает за мной, и я вдруг чувствую себя неловко.

— Мисс, разве ученика не исключили за поджог спортзала в Деклан-Вэлли? — спрашивает девчонка приторно-сладким голоском, сразу же прерывая наши странные гляделки с квотербеком.

Мое внимание переключается на нее, и она самодовольно ухмыляется, наклоняясь над партой, чтобы прошептать что-то на ухо квотербеку. С таким же успехом она может задрать ногу и пометить свои права здесь и сейчас. Но ее трофей меня не интересует.

Он усмехается, глядя прямо на меня, намекая, что все, что сказала девушка, относится ко мне.

— Ты права, Жизель. Я читал об этом в интернете, — произносит рыжеволосый парень с веснушками и зубастой улыбкой. Он сдвигает очки в серебряной оправе на своем тонком носу. — Это была ты, новенькая, а то у меня трусишки полыхают?

Похоже, он весельчак класса.

Класс разражается хохотом, и я сжимаю кулаки за спиной. Бумажный самолетик пролетает мимо моей головы, врезаясь в доску позади меня.

— Ага, новенькая. Бьюсь об заклад, это была ты, — надменно скрещивая руки, Жизель хихикает, бросая мне вызов заглотить наживку. — Нам прятать свои зажигалки на случай, если ты подожжешь наш спортзал? Как думаешь, Карсон? От нее будут проблемы?

У квотербека есть имя — Карсон.

— Так, Жизель, довольно, — рявкает мисс Нокс, решая, что сейчас самое время сыграть роль обеспокоенной училки.

Но я знаю, в чем дело. Если я не ужалю в ответ, если капитулирую, то они сочтут это за слабость.

Глядя в глаза Жизель, я бесстрастно отвечаю:

— Если что и горит, так это твоя киска от ебли всей футбольной команды.

Парни вокруг Карсона замолкают, поскольку, видимо, я попала в точку. Карсон неловко ерзает на своем стуле, явно раздраженный тем, что друзья могли сунуть пальцы в его горшочек с медом.

Глаза Жизель сужаются в щелочки, и я понимаю, что только что нажила себе врага.

«Не знаю, почему ты думаешь, что меня это колышет. Друзья хороши только для долгих походов по снегу. Просто спроси Альфреда Пакера».

Вдруг в уме мелькает его комментарий с прошлой ночи, и у меня на лице расплывается ухмылка до ушей, что только еще больше злит Жизель.

— В первый же день ты произвела впечатление, Дарси. Возвращайся на свое место.

Я ничего не говорю и просто плетусь обратно к своей парте, не в силах стереть с лица злорадную усмешку. Но прежде чем сесть, я встречаюсь с ним взглядом. И все, что я вижу — это пустоту.

Он не стесняется смотреть на меня, но не могу понять: любопытно ли ему или скучно. И мне это нравится. Мне нравится, что он оставляет меня в раздумьях.

Я сажусь, отказываясь признавать своих одноклассников, которые теперь смотрят на меня с чем-то отличным от скуки, что отражается в их глазах.

— Переверните свои контрольные работы.

В классе стонут, но делают то, что им говорят.

Эта контрольная с таким же успехом могла бы быть написанной на суахили, поскольку быть хорошей ученицей в последнее время не было в приоритете. Но я стараюсь как могу, жуя конец ручки, пока читаю вопросы.

Пять минут спустя я слышу, что мисс Буфера разговаривает, но в отличие от того, как она говорила со мной, на сей раз она, похоже, на грани оргазма.

— Да, мистер Блэквуд?

— Можно мне, пожалуйста, пропуск в коридор? Мне нужно воспользоваться уборной.

И имечко у него есть. Ну, фамилия, как минимум.

Мне требуется вся моя сила воли, чтобы не обернуться. Вместо этого я смотрю на мисс Буфера и на то, как она откровенно трахает своими глазками Блэквуда.

— Можете выйти, когда закончите с контрольной.

— Я уже закончил, — хладнокровно парирует он.

Три слова, наполненные такой надменностью, однако надменность его не заносчивая. Она едва различима, такая, когда непонятно: он говорит с сарказмом или нет.

Мисс Буфера поджимает губы, но в конечном итоге сдается, выписывая пропуск в коридор для Блэквуда. Плавное скольжение стула по полу и его неспешные шаги объявляют о его скором приближении.

Я быстро концентрируюсь на контрольной, и когда он проходит мимо моей парты, смотрю на него из-под ресниц. Уверена, что в этом месте зима круглогодичная, а то с тех пор как я приехала, только дожди и льют, однако луч света пробивается сквозь тьму, разжигая Блэквуда так, что подчеркивает, как его белая рубашка прилегает к широкой спине.

5
{"b":"942250","o":1}