— К единству и так всё идет, — возразил я.
— Слишком медленно.
Я только покачал головой и пристально поглядел на Карлфрида.
— Вы ведь знали об этом?
— О чём?
— О роде моей матери. О Наэрах.
— Нет.
— Но ведь и вы, и Маделиф, да и Дагоберт с Орелем, знали о перемещающем заклинании. Тогда, девять лет назад, вы ведь все ехали в том поезде, который я заставил вернуться на Шафберг.
— Мы все считали, что это заклинание черной магии, — сказал Карлфрид. — Мы три года наблюдали за вами, Ваше Величество, и за всё это время никому из нас в голову не пришло, что вы можете относиться к тем драконам. Жаль, конечно, что мы не нашли остальные дневники вашего отца. Возможно там бы что-то прояснилось насчет того, что он хотел получить от наследия Наэров, но увы.
Я нахмурился.
— Вряд ли отец уничтожил дневники. Точно где-то спрятал.
— Скорее всего. Мы пытались их найти, но безрезультатно.
Мы дошли до хайдельбергской библиотеки и Карлфрид провёл нас в раздел архива предсказаний.
Перед нами возник один из кобольдов-библиотекарей, приносивший книгу на Объединенный Совет.
— Полагаю, вы снова хотите просмотреть предсказания за февраль 1965 года? — спросил он. — Сейчас принесу.
Мы уселись за читальный стол и кобольд через пару секунд положил передо мной архивный том. Я раскрыл предсказание, перечитал, изучил картинку, в очередной раз изумившись сходству.
— Все маги, связанные с предсказательной магией, отличные художники, — пояснил Карлфрид. — Впрочем, они не все предсказания иллюстрировали. Только важные или то, что их впечатлило лично.
— Но не проще было установить камеры для записи? — спросил Финбарр. — Предсказание бы полностью было бы запечатлено на кинопленку.
— Тогда бы размеры архива выросли в разы и это было бы совсем нерационально. Еще приличный объем занимает картотека поиска по событиям, так что однозначно не проще.
— Белые мантия и корона, надо же, — произнес я задумчиво.
— Ну вы же любите светлые костюмы, — возразил Карлфрид.
— Вот именно — светлые. Но не белые.
Я пролистал книгу, просматривая рядом идущие даты. Но ничего интересного больше не нашлось и я позвал кобольда-библиотекаря.
— Можно ли увидеть книги, в которых записаны похожие предсказания, касающиеся начала нового тысячелетия? — спросил я.
— Можно, но смысла нет, Ваше Величество, — произнес кобольд.
— Почему же?
— Ни одно из них не помечено как «Повторяющееся». А значит ни одно из них не сбудется.
Мы все трое уставились на кобольда-библиотекаря с изумлением.
— Я об этом не знал. Но как такое возможно? — с неверием произнес Карлфрид.
— Это явление назвали аномалией третьего тысячелетия, — ответил кобольд. — Насколько мне известно, это связывали с иссякающими запасами драконьей крови, использовавшейся в предсказательных сферах. Точнее, с изменившемся ее составом.
— В каком смысле? — не понял я.
— Кровь, собранная Гильдиями от разных драконов, всегда отличалась по свойствам. Одна, к примеру, могла содержать достаточно магической энергии, другая, наоборот, могла оказаться достаточно слаба.
— Что ж, спасибо, — я поднялся, поняв, что в отделе предсказаний мне делать больше нечего и поглядел на своих спутников. — Пожалуй, можно возвращаться в Хоэцоллерн.
Глава 19
Я вернулся в свою комнату, чтобы забрать Маргарете и грифона, но кроме них там обнаружились Маделиф и Базилиус. Судя по виду, Прегиль был твердо настроен ехать со мной и безотлагательно улаживать прусские дела.
— Ваше Величество, вы когда уезжаете? — спросил он.
— Полагаю, что сейчас, — ответил я и вопросительно поглядел на Маделиф.
— Зашла сообщить, что возвращаюсь во Фризию, — сказала Маделиф и увидев, что я нахмурился, добавила: — Не беспокойтесь, Ваше Величество, Ульрих приказал своим лучшим магам меня сопроводить.
— Хорошо. Если вам что-то понадобится — сообщите. Хотя в ближайшую неделю я точно не намерен покидать Хоэцоллерн.
Маделиф кивнула и, попрощавшись со всеми, ушла.
— И еще вопрос, Ваше Величество, — произнес Прегиль. — Что делать с грифонами?
Я указал на графиню и сказал:
— Вообще, Базилиус, это вроде как ее слуги.
— Только статус их поменялся, — осторожно заметил Прегиль. — У волшебных существ он иной, чем у людей.
Грифон издал взволнованный клекот.
— Погодите, надо позвать Финбарра, он переведет. Ноткер.
Появившийся кобольд выслушал распоряжение, снова исчез и через несколько секунд в комнату вошел мой кузен. Графиня увидев его что-то спешно проклекотала.
— Она беспокоиться за своих слуг, спрашивает что вы хотите с ними сделать, — перевел Финбарр.
— Главы предлагают им достойную жизнь и хотели бы разделить их среди Гильдий, если это возможно, — сказал Прегиль.
В ответ мы услышали возмущенный клекот.
— Думаю, вы поняли, что она против, — сказал Финбарр и хмыкнул, увидев недовольство Прегиля. — Кроме того она просит оставить ее и остальных грифонов при короле, поскольку я всегда рядом с ним и могу переводить.
— Феерично, — только и сказал я.
— Да ладно, Харди, вокруг Хоэцолерна полно пустой земли. Сделаешь им пастбище по-соседству со своим фризским табуном.
— Ага, пастбище. Они же хищники, Барри.
— Хм, да, точно же… — Финбарр хлопнул себя по лбу.
— Графиня, правда, ест за столом. Не знаю, что у остальных с манерами, — задумчиво произнес я.
— Придется строить для них специальную столовую, — с усмешкой сказал Финбарр. — Или и вовсе ресторан.
— Представляю как вырастут статьи расходов, — с коварной ноткой в голосе заметил Прегиль, смотря на меня. — Может быть, вы всё-таки своим решением их разделите, Ваше Величество?
— Это вы меня сейчас так «ловко» в неплатежеспособности обвинили или в чем-то похожем? — поинтересовался я.
— Что? О… Нет, конечно!
Прегиль хотел что-то еще сказать, но смолк под моим взглядом.
— Вопрос с грифонами решим чуть позже, я пока только графиню забираю. Вы, кстати, уже готовы ехать, Базилиус?
— Да.
Я поглядел на Маргарете.
— Чемодан я разобрать не успела, так что я тоже готова.
— Барри?
— Я уже собрался. Карлфрид — тоже. Надо только за ним зайти.
— Тогда поехали.
Еще через несколько минут мы пришли на автостоянку. Посадив грифона в коневозку я наткнулся на недовольный взгляд Маргарете. Она шагнула ко мне, приобняла.
— Харди, тебе по статусу теперь положено иметь водителя, — заметила она. — Точнее, давно пора.
— Да неужели?
— А еще я ужасно соскучилась, — прошептала она.
Я поглядел на нее, понимая, что дело действительно не в водителе, а в том, что она до сих пор злиться на Маделиф и жутко ревнует.
— Гретке…
— Пожалуйста.
Она прижалась на пару мгновений к моим губам.
Рядом прокашлялся Карлфрид.
— Я могу повести машину, Ваше Величество. А вы пока можете почитать про тех драконов, — заметил он и протянул мне знакомую книгу. — Попросил кобольда-библиотекаря дать мне еще один экземпляр. На нужном разделе есть закладка.
— Считаете, что что-то поменяется от этих знаний? — поинтересовался я.
Карлфрид только пожал плечами. Я забрал у него книгу, протянул ключи от «Бронко» и уселся к удовольствию Маргарете вместе с ней на заднее сиденье. Финбарр уселся спереди рядом с Карлфридом. Нам поморгали фарами три автомобиля, принадлежащие прусским магам, показывая, что готовы следовать за нами. Карлфрид повел внедорожник, а я раскрыл книгу на закладке. Ко мне придвинулась Маргарете, я обнял ее и она, успокоившись, заглянула в книгу.
— Что за драконы, Харди?
— Какие-то жутко опасные, называемые «Морозные иглы», — ответил я.
— Еще более опасные, чем ты? — прошептала Маргарете с улыбкой.
— Это вряд ли, — шепнул я ей ответ и, поцеловав, взялся за чтение.
Книга была написана жутким академическим языком, настолько сухим, что мне с первых же строк захотелось спать. Но я пересилил себя, дочитал до конца. А вот Маргарете, читая, несколько раз с трудом удержалась от зевков, а потом в итоге задремала, устроив голову на моем плече. Я отложил книгу и тоже закрыл глаза, уткнувшись лицом в золотистую макушку Маргарете.