— Это то, что я думаю, Карлфрид? — спросил я побледневшего мага.
— Очень похоже на то, что кто-то вписал в эту книгу предсказание, полученное в магической машине, — сказал маг. — Вы это имели в виду?
— Да. И да и дата довольно символична — день моего рождения, а год тот, когда я переехал во Фризию. Просто совпадение?
— Чтобы наверняка узнать, кто и зачем это сделал, нам однозначно надо поехать в Богемию.
— Как закончим с драконоборцами, сразу и отправимся.
— Но как? Ты же теперь король, — спросил Финбарр.
— Проклятье, я уже успел об этом забыть, — я поморщился. — Ладно, что-нибудь придумаем.
— Ага. Найдем тебе двойника, посадим на трон и наденем темные очки. Клянусь, никто не заметит, — Финбарр усмехнулся.
— Думаю, Его Величеству двойника подобрать в принципе невозможно, — заметил Карлфрид.
— Вы кстати в тех книгах нашли про грифонов что-нибудь важное? — спросил я.
— Информации немного, но кое-что есть интересное, — Карлфрид просмотрел заложенные закладками страницы. — Вот, например: «Грифоны считались достаточно выносливыми существами и несмотря на свой, совершенно не птичий вес, могли преодолевать огромные расстояния. Так же они являлись единственными существами способными подниматься на ту же высоту, что и золотые драконы, и достаточно долго находиться в ледяной, почти лишенной годного для дыхания воздуха атмосфере.»
— То есть, драконоборцы должны были надевать что-то чрезвычайно теплое и иметь кислородные баллоны? — спросил кузен.
— Или вполне обойтись специальной магией, — сказал Карлфрид.
— Что-то ещё?
— «Грифоны практически не приручались, но потом древние маги нашли способ, как усмирить их. Обученные звери хорошо поддавались дрессировке и были просты в содержании, являясь всеядными, хотя всей остальной пище они предпочитали мясо.»
Я поглядел на мага.
— Теперь понятно, что можно кормить графиню Померании и ее слуг чем угодно. Но в книгах нет ни слова, что они могли оборачиваться в людей?
— Про это абсолютно ничего не написано. И это, в общем, всё.
— Жаль, почти ничего что пригодилось бы.
— Ну почему, я теперь знаю чем кормить ваших новых питомцев, Ваше Величество, — подал голос Ноткер.
Карлфрид посмотрел на кобольда с неодобрением.
— Тебе бы все-таки следовало относится более почтительно к графине, — заметил он.
— Вы же сами говорили, что в них всё меньше остается человечности и людьми они уже не будут, — кобольд только пожал плечами. — Так что я смотрю на всё с прагматической точки зрения. Как и мой хозяин, кстати.
Я промолчал, потом посмотрел на часы. До пресс-фотосессии еще оставалось достаточно времени и я попросил Ноткера принести нам обед. Мы отложили книги и папку с делами графинь в сторону и занялись едой. Кобольд задумчиво смотрел на грифонов.
— Может быть, попробововать их покормить, Ваше Величество? — спросил он.
— Вообще-то мы в библиотеке, Ноткер, — заметил я. — У нас-то с аккуратностью проблем нет, чего, наверное не скажешь о…
Я смолк, так как графиня подняла голову и посмотрела на меня. В орлиных глазах мне почудился упрек.
— Вы ведь больше суток не ели, — произнес я. — Будете обедать?
Грифоны встрепенулись и поднялись, что-то проклекотав. Мы все поглядели на Финбарра.
— Они не откажутся от той же еды, что и у нас, — перевел Финбарр. — Только просят порции раза в три больше. А еще… они хотят есть за столом.
Мы переглянулись и я кивнул явно озадачившимуся Ноткеру. Через миг он поставил перед обоими грифонами блюда с горой мяса и овощей и те, кивнув в благодарность, принялись с абсолютно аристократическим достоинством есть, подхватывая клювами еду небольшими кусочками.
— А вино или что покрепче им, интересно, можно? — спросил Финбарр.
— Барри, — произнес я на гэльском, в надежде что грифоны меня не поймут. — Это плохая идея. Ты представляешь это прекрасное сочетание — пьяные грифоны и гости? Хотя… Может, эта идея не так плоха — внесет свежую струю в праздник.
У Финбарра округлились глаза — он опять перестал понимать, говорю я серьезно или шучу. Карлфрид вопросительно посмотрел на меня, ожидая перевода. Но я поглядел на грифонов.
— Не откажитесь от вина, графиня?
Грифоны согласно качнули головой. Я поглядел на кобольда.
— Найди подходящую посуду, Ноткер. Побольше, — я прищурил глаза.
Взгляд кобольда стал диким, но, ничего не сказав, он исполнил распоряжение. Через миг перед грифонами оказались приличного размера чаши, в которых тут же исчезли орлиные головы. Оба грифона явно испытывали страшную жажду, также на целые сутки оставшись без воды.
— Если бы вы не были королем, Ваше Величество, я бы пожалуй сказал, что господин Прегиль нас бы за такое убил, — произнес Карлфрид, задумчиво смотря как грифоны выпили все вино до последней капли.
Мы закончили обед и направились обратно в тронный зал. Грифоны бежали за нами, явно повеселевшие после еды и вина. А потом, заигравшись и вовсе отстали в одном из залов, полном гостей. Где-то за нашими спинами раздался женский визг.
— Вы уверены, что они никого не сожрут? — спросил Карлфрид, оглянувшись с опаской.
Я, не останавливаясь, обернулся, увидел как один из грифонов трется о какую-то даму и издает звуки, похожие на мурчание кота.
— Нет, они же оба сытые, — я едва заметно улыбнулся.
Мы дошли до зала. Ленели и Маргарете уже были там. Карлфрид помог накинуть мне мантию и подал корону, а следом Маргарете.
— Ужасно скучное мероприятие, Харди, — пожаловалась Маргарете. — Как-то я себе всё по-другому представляла и ожидала иного.
— Правда?
Где-то снова раздался визг. Маргарете и Ленели напряглись.
— Что происходит?
— Ничего, но может станет чуть веселее.
Ленели поправила мантии и немного развернула Маргарете и, отойдя, сложив из пальцев рамку, прикидывала композицию будущих снимков. После этого открыла дверь, запуская журналистов.
— У вас ровно пять минут, — сказала она. — Потом еще один подход во внутреннем дворе у рождественской ели.
Журналисты не стали терять времени и выражать недовольство из-за таких кратких сроков и занялись своим делом.
После окончания фотосессии мы вернулись в зал. К нам подошел возмущенный Прегиль.
— Подумать только! Кто-то додумался напоить грифонов пока вы были на фотосессии!
— Надеюсь, они в норме? — спросил я с непроницаемым выражением лица. — Кстати, шампанское и вино стоит свободно на столах. Так что мне кажется, вы зря усматриваете дурной умысел там, где его нет.
— Нет, уверен, что кто-то однозначно захотел подпортить вам праздник, Ваше Величество, — Прегиль с подозрением огляделся, а потом охнул, увидев что-то в окно.
— Что еще, Базилиус? — спросил я.
— Подойдите, посмотрите.
Темные воды замкового пруда засветились. Я разглядел скользящие в глубине силуэты, бледную, синеватого оттенка кожу и такую же чешую, длинные зеленоватые, больше похожие на тонкие нити водорослей, волосы.
— Остзейские русалки, — произнес ошарашено Прегиль. — Уже лет сто не заплывали в залив и тем более не поднимались вверх по руслу к городу. — Страшные создания! Одно время мы попытались всех переловит и уничтожить, но они множатся со страшной скоростью. И начали еще больше в отместку нападать на суда.
Прегиль снова принялся растерянно оглядываться, явно отыскивая магов-охранников. Но в этот момент русалки всплыли на поверхность. В их руках были фонари, в которых ярко горели, не гаснущие под водой огоньки. А еще они расположились в пруду так, что образовали контур короны. Прегиль увидел это и побледнел.
— Похоже, про вас они каким-то образом прознали и признают вас королем.
— Тоже читали «Вестник Пруссии»? Непромокаемый вариант для морских жителей? — полюбопытствовал я, прищурив глаза.
— Они бы успели и обычную газету прочесть, прежде чем она размокла. Однако, то что они появились тут, означает, что темные вас признали… И это несколько тревожно. С другой стороны, может быть теперь нападений на корабли станет меньше.