Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Тогда еще пара замеров и можно идти в зал, — на лице Тони появилась предвкушающая улыбка, от которой многим в комнате стало не по себе.

— Зачем в зал? — удивилась Озборн, хотя сама, кажется, понимала каким будет ответ.

— Ну как же? — картинно всплеснула руками Тони, — Разве вам не интересно какие подарки получил наш дорогой Сэм?

Теперь на мне снова скрестились все взгляды в помещении. Если в глазах Фелиции и Элии был интерес с каплей сочувствия, то вот глаза Пенни горели ярким пламенем, выдавая весь энтузиазм свой хозяйки.

О да, детка, обожаю тренировочные арки.

Глава 132

Местом для испытаний, выбранным Старк, оказалось помещение внушительных размеров расположенное прямо в башне. Как я понимаю, раньше она здесь работала над своим оружием, но теперь это место выглядело заброшенным.

Что же, камень пространства даровал мне власть над пространством. Эта тавтология лучше всего описывала мои новые силы.

На данный момент я парил в воздухе, пока Тони подыскивала меня новые мишени. В ход шло все, что попадалось переполненной энтузиазмом женщине под руку. От банальных стальных пластин коих здесь было в избытке, до неудачных прототипов ее брони. Старк, как и всегда, действовала с размахом.

И да, теперь я мог летать. Не уверен, что это можно было назвать полетом, но мне было откровенно лень придумывать этому какое-то оригинальное название. По сути, я просто менял свое положение в пространстве, с помощью своих сил, и таким же образом удерживал себя в воздухе. При этом я мог набирать весьма впечатляющую скорость. Не уверен, что смог бы потягаться с Флешем, или другим супером чья способность была сосредоточена на скорости, но все же это было весьма неплохо.

— Ладно, это немного жутко, — прокомментировала Фелиция, наблюдая как очередная мишень разлетается на части, без какого-либо видимого участия с моей стороны.

Несмотря на ее слова, она выглядела весьма впечатленной. Ну, и доля правды в этом конечно же была. Используй я это на человеке и картина была бы жуткой.

Что я сделал? Все просто: телепортировал стальной лист по частям в разные точки, по сути, разорвав его на мелкие кусочки.

— На людях такое конечно лучше не применять, — хмыкнул я, оглядывая дело своих рук, — Однако, у этого есть свое применение.

— Шестьдесят четыре, — отчиталась тем временем Пенни, закончив собирать обломки.

Узнав, что я так могу. Паркер немедленно загорелась идеей вычислить мой максимум, Старк ее идею охотно поддержала. С тех пор я продолжил рвать свои мишени пока не достиг предела.

— Хм, это максимум? — поинтересовалась Тони.

— Не думаю, — покачал я головой, — Мне нужно точно держать в голове какую часть куда отправить. Думаю, смогу больше, если потренируюсь.

Мы уже выяснили, что мои новые силы действуют в радиусе примерно ста метров. Может быть, это было не совсем впечатляюще, но сокращение дистанции никогда не являлось для меня проблемой.

— Прекрасно, — удовлетворенно кивнула Тони, — Тогда пока с этим закончим, перейдем к следующему. Элли, лапочка, будь добра.

Озборн кивнула и схватилась за особо толстую железную пластину. Старк в жизни не смогла бы поднять такую самостоятельно, но для Габриэллы это не было проблемой.

Положив лист металла передо мной, девушка отошла в сторону.

— Раз ты можешь держать себя в воздухе, то должен быть способен поднять и другие объекты попробуй, — объяснила свою идею Тони.

Не став спорить, я сосредоточился на новой цели, и она довольно шустро оторвалась от пола и немного рвано поплыла вверх. Однако, я быстро улучшался, стоило сосредоточится как следует и подъем стал легким и плавным.

— Круто! — восхитилась Пенни, — Чувствуешь что-нибудь? Тяжело?

— Ни капли, — отмахнулся я, для убедительности заставив лист метала вращаться вокруг меня, — Это довольно естественно.

Я не лукавил, честно говоря, мне казалось, что освоение новых сил должно быть сложным, но управление ими было довольно интуитивным, почти как управлять рукой, или ногой.

— Ты быстро осваиваешься, прям золото, а не мальчик, — притворно умилилась Старк, — Давай усложним тебе задачу. Вот, лови.

В мою сторону полетел шлем от недоделанного костюма Железной Леди. Без слов поняв, что от меня требуется, я подхватил его в воздухе, не дав упасть на пол.

— Оп, — Фелиция не осталась в стороне и подкинула в воздух какую-то железную деталь.

Потом подключились Пенни и Элли. В конце концов это превратилось во что-то вроде игры. Девушки кидали в воздух все, что попадалось им по руку, а я это ловил.

Со временем это стало не так уж и легко. Удерживать внимание на всех объектах сразу, особенно когда их стало слишком много, было довольно проблематично. Особенно это касалось тех, что находились у меня за спиной, сложно сосредоточится на том, чего не видишь.

Плюс, не до конца ясным оставался вопрос о весе. Я не чувствовал особого напряжения, но возможно дело было в том, что среди удерживаемых мной предметов не было ничего по-настоящему тяжелого. Такой вес я вполне мог понять руками и без усиления от камня.

— Так, хорошо, — важно покивала Тони, когда предметов стало слишком много. Какие-то рухнули на пол, другие покачивались в воздухе, удерживаемые из последних сил, но большинство остались под моим контролем, — Сколько?

— Всего сто двадцать четыре, — тут же отчиталась Паркер, — Семь упали, пятнадцать нестабильны, остальные он еще держит.

— Чудесно, нужно будет еще проверить как на это влияет вес, но это позже, когда раздобудем подходящие снаряды, вес которых нам точно известен. А пока… — Тони хитро прищурилась и осмотрела все окружающих, — Телепортируй к себе кошечку.

— Меня? — возмутилась было Фелиция, но уже через секунду она оказалась в моих объятиях, — Знаешь, не буду врать, мне обидно, что ты сделал что-то потенциально опасное для меня не задумавшись ни на секунду. Ты мне должен за это.

Харди обиженно отвернулась, но не попыталась выбраться из моих рук. Ее актерские таланты, как всегда, были на высоте, но я провел с ней достаточно времени, чтобы видеть сквозь ее игру.

— Все телепортированные предметы остались целы, если в мои намерения не входило обратное и ты прекрасно знаешь, что я не сделал бы этого, если бы был хоть малейший шанс, что моя Кошечка пострадает, — одной рукой я поднял ее подбородок, а второй нажал на ее носик, — Так что не строй из себя обиженную, если чего-то хочешь, то просто попроси.

— Порой ты такой скучный, — надула губки Харди.

— Это часть моего очарования, — я гордо кивнул в подтверждение своих слов.

— Это правда, — улыбнулась Фелиция, — Что же касается того, что я хочу, то у меня есть на уме пару вещей.

— Не обращайте на нас внимания, мы тут постоим, подождем, — вернула нас к реальности Тони, — Только не начинайте пока я не сбегаю за попкорном.

— Тебе надо найти парня, Тони, — Фелиция гордо тряхнула своими роскошными платиновыми волосами, отходя от меня.

— Может быть, но это дела будущего, — улыбнулась Старк, казалось совсем не обеспокоенная замечанием.

— Ты не устал? — ко мне приблизилась Элли.

— Ни капли, даже удивительно, — ответил я.

В прочем доля здравого смысла в этом была. Я никогда не чувствовал себя особенно усталым, когда использовал телепортацию. Однако, новые силы выводили это на новый уровень. Меня буквально распирало от энергии несмотря на то, что общими усилиями меня старательно доводили до предела.

Подводя итог, можно резюмировать, что я стал настоящей машиной смерти. Все, что находилось в пределах досягаемости моих сил могло быть разорвано в клочья за считанные секунды. Не говоря уже о других, более креативных способах использования моих новых возможностей.

Конечно хотелось бы проверить это на чем-нибудь более прочном чем обычные земные металлы, но что-то я сомневаюсь, что Сьюзан даст мне разорвать свой щит на части, а других подобных материалов у нас под рукой пока что не было.

154
{"b":"935751","o":1}