- У меня четыре фабрики, три поместья, тысяча служащих и растущая флотилия, - последовал ответ ее мужа. - У меня нет времени заниматься делами жалкого коттеджа в глубине Уорикшира. Миссис Девитт наверняка сможет сама разобраться, как подрезать розовые кусты и кормить свиней.
Неважно, что Санн-Парк был прекрасным особняком в стиле Тюдоров на тысяче акров плодородных сельскохозяйственных угодий, чьи свиньи были самым востребованным племенным скотом в центре Англии.
Неважно, что мистер Девитт жил в Бирмингеме, который находился менее чем в дне пути от них.
- Мы согласились на брак по расчету, - добавил он. - Миссис Девитт носит мою фамилию; я не понимаю, чего еще она может от меня хотеть.
Тем не менее, он прислал мистера Ньюэлла, недавно нанятого на должность секретаря, ответственного за супружеские дела, наряду с яркоглазым серым котенком, к последнему прилагалось: “чтобы, - писал мистер Девитт, - жена не чувствовала себя одинокой и не совершила какую-нибудь глупость.”
Очаровательный мужчина, ее муж по расчету.
На самом деле Кассандру вполне устраивало, что она не имеет с ним ничего общего, поскольку из его писем следовало, что у него нет манер, а из скандальных газет - что он не умеет себя вести. Сейчас она знала о нем немногим больше, чем в день их свадьбы - в тот единственный раз, когда она его видела. Джошуа Девитт был богатым вдовцом и незаконнорожденным сыном графа, сказал ей папа, когда усадил ее в своем кабинете и попросил выйти замуж за мистера Девитта через неделю после того, как они узнали, что жених Кассандры, веселый и обаятельный виконт Болдервуд, сбежал с кем-то другим.
- Джошуа - хороший человек, несмотря ни на что, - сказал папа. - Я бы не выдал тебя замуж за человека, которому не доверяю. После смерти твоего брата Чарли адвокаты настаивают на том, что дочь может унаследовать это имение, только выйдя замуж, и я знаю, что Джошуа позаботится обо всех вас, когда я умру.
Кассандра рассмеялась над ним.
- Боже мой, папа! Почему ты говоришь о смерти? У тебя прекрасное здоровье.
Но папа настоял на своем, и она вышла замуж за мистера Девитта, а месяц спустя папа умер. Если мистер Девитт и был хорошим человеком, она не видела никаких доказательств этому.
И все же она была благодарна мистеру Ньюэллу, чьи добродушные манеры и бесконечное терпение сделали его любимцем Эмили и Люси. Что же касается мистера Твита…
Мягкая головка ткнулась ей в колено, и пара кошачьих глаз сверкнула в тусклом свете. Мистер Твит, энергично мурлыча, потерся о ее икры, приказывая идти спать.
- Дело в том, мистер Ньюэлл, что давно пора ввести Люси в лондонское общество. В сложившихся обстоятельствах, я думаю, мне лучше обратиться за помощью к моей бабушке. И поскольку герцогиня будет в Лондоне на весь сезон, я тоже должна туда поехать.
Мистер Ньюэлл неловко поерзал.
- Вы должны понимать, что мистер Девитт - он не стесняется в выражениях. Если он принимает какое-то решение, то он ожидает, что ему будут подчиняться. Раньше он был очень тверд, говоря вам «нет».
Учитывая, насколько муж мог контролировать свою жену согласно закону, Кассандра считала, что ей повезло, что мистер Девитт так тщательно игнорирует ее, и что его единственным требованием было, чтобы она игнорировала его в ответ и оставалась там, где ее поселили.
И она была готова подчиняться. Большую часть времени.
- К несчастью для мистера Девитта, потребность Люси быть в обществе сильнее, чем его потребность притворяться, что меня не существует.
- Возможно, письма к вашей бабушке будет достаточно.
- Я думала об этом, но...
Четыре раза в год Кассандра добросовестно писала герцогине, и ее бабушка добросовестно отвечала на ее письма. Единственной целью этих писем было признание того, что они продолжают существовать.
- У нас напряженные отношения, поэтому будет лучше, если я увижусь с ней лично. Вас не станут винить за мои действия, - добавила она. - Вам не нужно бояться мистера Девитта.
- Я его не боюсь, - поспешил сказать мистер Ньюэлл. - Он не злой. Он просто... не любит отдыхать. Он отправит вас прямиком домой.
- Не отправит, если не узнает о моем приезде. - Мистер Твит плюхнулся на пол рядом с ее ногами, и она наклонилась, чтобы почесать коту шею.
- Вы же говорили, он часто путешествует и вам всегда сообщают о его расписании, не так ли? Мы просто должны найти время в этом сезоне, когда его не будет в Лондоне.
- Хм. Я получил известие, что он планирует поездку в Ливерпуль. Как долго вы собираетесь там пробыть?
- Мне просто нужно убедить мою бабушку взять Люси под свое крыло, - сказала она. - Если мы все правильно спланируем, то вообще не увидим мистера Девитта.
Глава 2
- Мистер Девитт - пример того, каким должен быть муж, - сказала Кассандра своей подруге Арабелле, когда они прогуливались по лондонскому Гайд-парку погожим днем три недели спустя.
- Он очень богат, чрезвычайно щедр и всегда находится где-то в другом месте.
Кассандра проигнорировала скептический взгляд Арабеллы и сосредоточилась на чудесах, окружавших ее. По одну сторону от них простирался Роттен-роу с его какофонией лошадей и экипажей, по другую - воды Серпентайна, а вокруг них толпились тысячи лондонцев, у которых были как яркие наряды, так и свободное время, чтобы их демонстрировать.
"Прогулка”, однако, было оптимистичным описанием их прогресса. Для того, чтобы пробраться сквозь толпу, требовалось нечто большее, чем медленная импровизированная кадриль: шассе направо, глиссада налево, а затем, возможно, небольшой сиссоне.
Если, конечно, ты был не Арабеллой, леди Хардбери, перед которой волшебным образом разверзалось пространство.
- Отсутствие - это качество, которое многие женщины ценят в своих мужьях, - сказала Арабелла. - Я недостаточно долго была замужем за Хардбери, чтобы оценить это в нем, но, осмелюсь предположить, придет время, когда мы будем следить за тем, чтобы всегда оказываться на разных концах страны.
- Я не могу себе этого представить, ведь вы оба так увлечены друг другом.
- Это так. Кроме того, что бы я делала для развлечения, если бы рядом не было моего мужа, чтобы меня провоцировать?
К ним приблизилась пара молодых леди в пастельных тонах, они открыли рты, чтобы обратиться к Арабелле. Кассандра приготовила улыбку – наконец-то разговор! - но Арабелла лишь вздернула подбородок и презрительно оглядела их. Дамы поняли, что им срочно нужно оказаться на другой стороне парка, и поспешили уйти. Арабелла удовлетворенно улыбнулась и зашагала дальше.
- Почему мы не можем с ними поговорить? - спросила Кассандра.
- Они недостаточно интересны.
- Арабелла, ты обещала мне общение.
Кассандра возмущенно остановилась и едва не столкнулась с тремя элегантными джентльменами, которые чуть не упали, спеша поклониться Арабелле и убежать.
- Как я могу наладить контакты, если ты не разрешаешь мне ни с кем разговаривать?
- Не всякий разговор подойдет.
Арабелла оглядела толпу, ее необычайно высокий рост обеспечивал ей завидный обзор.
- Самое главное то, что пока ты со мной, тебя будут видеть.
Действительно, все хотели хоть мельком увидеть Арабеллу, которая после своего замужества с маркизом Хардбери поднялась на вершину лондонского общества и прочно водрузила там свой флаг. Окружающие смотрели на нее, притворяясь, что ничего не замечают, с выражением тоски и страха на лицах, и они поворачивались друг к другу, чтобы прошептать слова, которые порхали в воздухе среди разноцветных перьев и зонтиков, такие как «леди Хардбери», «Кассандра Лайтвелл», «Девитт» и «Болдервуд».
- Под «видели» ты, конечно, подразумеваешь «сплетничали», - сказала Кассандра. - Я полагаю, этого нельзя избежать.
- Этого не стоит избегать. Если о тебе не сплетничают, значит, тебя не существует. Благодаря этой прогулке и твоему появлению в моей ложе в театре сегодня вечером, завтра во время каждого утреннего визита в каждой гостиной будет фигурировать твое имя.