Литмир - Электронная Библиотека

Марк взял сумку с продуктами, которые я лихорадочно сложила, и мы отправились.

Мы пошли с Герхардом вдоль поселения. Затем свернули налево. Герхард подвел нас к вспаханной полосе коричневатой глинистой земли. Он кивнул, и мы пошли за ним. Пересекли полосу, где стояли столбы с визорами, и прошли метров пятьдесят. Мы впервые оказались за пределами Кварты. Герхард уверенно шел вперед. Вскоре мы вошли в редкий лесок.

— Только старайтесь здесь ничего не трогать, — сказал Герхард.

Это скорее была роща. Сначала на пути нам встречались небольшие кривоватые деревца с фиолетовыми стволами. С ветвей свисала то ли паутина, то ли серые водоросли, иногда встречались коричневые плоды размером с небольшие яблоки.

Я увидела, как под ногами расстилается сине-зеленый травяной покров. Вдруг впереди показался небольшой коричневый кустик.

— Смотрите, переползающая трава, мы называем ее паучьей, — сказал Герхард.

Я увидела, как коричневая трава действительно передвинулась и окружила маленькое животное размером с мышь. Зверушка отчаянно брыкалась, но стебли травы увеличились в размерах и стали переплетаться между собой, образовав коричневый кокон, в котором пищало животное.

— Сейчас начнет переваривать, — сказал Герхард, и мы пошли дальше.

Над нами совсем близко пролетели лерты, похожие на мыльные пузыри, снаружи они были покрыты прозрачной переливающейся оболочкой, а внутри просвечивали нити кровеносных сосудов и внутренние органы.

Под ногами виднелись небольшие кочки, сливающиеся по цвету с землей. Вдруг из этой кочки высунулись коричневые змеевидные отростки и схватили какое-то мелкое насекомое, похожее на гусеницу.

Я вскринкнула от неожиданности.

— Не наступайте на них, они могут плюнуть кислотой, — предупредил Герхард Бек.

Затем показались несколько животных, катящихся навстречу, как коричневые и серые колобки. Внезапно они остановились и вытянулись вверх примерно на метр, чем-то став похожими на земных суррикатов.

— Ркилы, они не хищные. Мясо только горьковатое у них, а так на них здесь охотятся, — пояснил Герхард.

Парочка любопытных ркилов увязались за нами.

— Вот, там впереди будет речка. Пойдете вверх по течению, и минут через тридцать выйдете к месту, где живет Гор Кларк. Как увидите серые большие палатки, значит, пришли, — сказал Герхард. Обратно пойдете по браслету, он запомнил дорогу, будет вам показывать, если отклонитесь от дороги. И он пошел назад.

Подойдя к небольшой речке, я увидела несколько кустов, похожих на водоросли, они качались по ветру своими нитевидными листочками. Когда мы проходили мимо, все эти нити вытянулись в нашу сторону. Я опасливо сделала шаг назад.

Мы с Марком пошли по берегу речки, оглядываюсь по сторонам.

— Мама, смотри! — сказал Марк.

Я услышала стрекот. Его издавал катящийся навстречу нам катился комок серой соломы, я так и не поняла, это животное или насекомое. Комок подкатился к реке и стал изменять цвет, превращаясь в синий.

Мы осторожно шли вдоль берега. Это была необычная картина, необычный мир, живущий по своим законам.

— Мама, это там, — Марк протянул руку, и я увидела впереди несколько серых палаток.

* * *

На берегу речки на поляне стояло несколько больших палаток. Мы с Марком подошли ближе и увидели человека, стоявшего возле одной из палаток и размахивающего руками. Затем человек взял в руки какой-то предмет, и мы услышали звук, похожий на завывание сирены. Я вздрогнула и придержала Марка за руку. В это время из другой палатки вышел человек и закричал:

— Подходите, не бойтесь, сейчас переброшу вам мостик.

Подойдя ближе, я увидела, что поляна окружена выкопанным рвом глубиной метра три.

Человек перебросил нам небольшой пластиковый мостик, и я осторожно двинулась по нему, Марк пошел следом.

Перейдя ров, я смогла рассмотреть лицо мужчины. Ему было много лет, точно за семьдесят. Седой, сухощавый, в сером брючном костюме из легкой синтетической ткани, в которой ходили многие жители Кварты. Все лицо и руки мужчины было покрыто волдырями и красными пятнами, похожими на следы от пчелиных укусов. На воспаленном лице выделялись живые карие глаза, осматривавшие нас с любопытством.

— Не пугайтесь, это нас недавно с Майей тиксы, местные насекомые разукрасили. Они похожи немного на пауков, только лап у них четыре и живут на земле. Мы специально ров сделали, но один сумел пробраться, у них сейчас брачный сезон и они агрессивные. Через неделю пройдет.

— Здравствуйте, вы, наверно, Гор Кларк? — спросила я.

— Вообще-то я Егор, — улыбнулся мужчина. — Во мне русские корни, но многим мое имя кажется непривычным, поэтому зовут Гором.

— Я Кэтрин Эклз, а это мой сын Марк, — представилась я.

К нам поближе подошла женщина и кивнула. Я не смогла определить ее возраст, потому что лицо женщины было сплошь покрыто такими же волдырями, как у Гора Кларка.

— Это Майя, — сказал Кларк. — Она не может разговаривать, но все понимает.

— А вы, стало быть, из Кварты, недавно прилетели? — Гор с любопытством посмотрел на мою руку.

— Да, мистер Кларк, мне сказали, что вы, возможно, можете мне помочь, вернее, моему сыну, он заболел лихорадкой, температура не спадает, и моя соседка сказала, что, возможно, вы…— я говорила очень сбивчиво.— И да, это вам, — я протянула ему клубнику, и Марк передал сумку с продуктами Майе.

— Ох, спасибо, Майя тут тоже посадила грядку с клубникой, но у нас она еще не поспела, — Гор махнул рукой куда-то в сторону.

— Мистер Кларк, вы сможете мне помочь? — спросила я с надеждой.

Гор Кларк посмотрел на Марка.

— Я так понимаю, это ваш старший сын?

Я кивнула.

— Это хорошо, я хочу взять у него кровь, чтобы сделать вакцину. Вам придется подождать полчаса. Идемте за мной, — он повернулся и направился к одной из палаток.

Когда мы вошли туда, я увидела настоящую лабораторию. Компьютеры, колбы, небольшие ящички, разноцветные реактивы в колбах, приборы и холодильные капсулы.

Гор усадил Марка на стул, взял у него кровь из вены и поместил пробирку в какой-то круглый аппарат, щелкнув несколько кнопок и включив компьютер. Аппарат загудел и стал медленно вращаться.

— Не ожидали, миссис Эклз? — усмехнулся он. — Мне глава Йенсен разрешил забрать почти все мое оборудование с собой перед тем, как выгнать меня.

— А почему вас выгнал Петер Йенсен, мистер Кларк? — с любопытством спросил Марк.

— Меня выгнал не Петер, а его отец, Расмус Йенсен, он был тогда главой Кварты. Я был с ним кое в чем не согласен, — сказал Кларк.

Затем он обратился ко мне:

— Миссис Кларк, я бы хотел взять кровь и у вас.

Я растерялась.

— Вы не подумайте, я не вампир, — засмеялся он, — я биолог. Я на Сантьерре уже почти пятьдесят лет.

Я протянула ему руку, он ловко уколол мне вену тонким шприцем и снова заговорил:

— Я тогда прилетел сюда с большой группой ученых, нас направила Колониальная Корпорация. Биологи, геологи, физики, химики. Потом многие вернулись на Землю, кто-то остался здесь. Сейчас, наверно, из той группы ученых осталась пара-тройка человек.

— А как же вы живете здесь совсем один? — спросила я.

В этот момент в палатку вошла Майя.

— Я не один, здесь еще Майя. И ко мне время от времени наведываются люди из Примы, Кварты, Терции. Просят иногда лекарства, привозят продукты одежду, материалы для лаборатории.

— Но почему вы не уйдете жить в другое поселение? — спросил Марк.

— Я не хочу, — сказал Гор. — Все, что мне необходимо, у меня есть.

В этот момент в палатку вошла Майя, она принесла нашу пустую сумку и махнула рукой, приглашая на выход.

— Наверно, Майя чай приготовила, — сказал Кларк.

Мы вошли в другую палатку, там стоял стол, стулья, шкафчики и различные ящики.

— Наша кухня, — показал Гор. — У нас есть свой генератор, так что мы с теплом и электричеством. Эти палатки были для первых поселенцев, они прочные, с регуляцией температуры и воздуха, нам их отдали, так и живем.

20
{"b":"931904","o":1}