Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Только чистых животных можно было приносить в жертву на алтаре, тогда как древние язычники нередко приносили в жертву свиней, собак и других нечистых животных. Когда дело касается поклонения Богу Яхве, кровь, пролитая на алтаре, должна быть «чистой» кровью, как и мясо, которым питается Его народ, должно быть чистым, ибо «душа тела в крови» (Лев. 17:11).

В новозаветном миропорядке различие между чистым и нечистым было упразднено во всем, что касалось диетических запретов (Деян. 10:9-16; 1 Тим. 4:3-5), а жертвоприношения с кровопролитием были упразднены вовсе. Тем не менее, хотя теологических ограничений на пищу больше не существует, связанные с ними вопросы здоровья вполне заслуживают внимания и по сей день считаются весьма разумными.

Неопределенность названий животных

Сравнение названий животных в Левите 11 по старому и новому переводам короля Иакова King James Version и New King James Version (оба сделаны с одних древнееврейских текстов и основаны на одних принципах перевода) наглядно показывает, что многие современные эквиваленты древнееврейских слов только предположительны (см. табл. 7).

Подобная путаница наблюдается и в других переводах Библии и комментариях к ней, а также в остальных книгах Ветхого Завета (в переводах Нового Завета такой проблемы, насколько известно, не возникает). Например, борзая из перевода King James (Пр. 30:31) становится боевым конем в American Standard Version (в сноске), напыщенным петухом в New American Standard Version, павлином в Living Bible и снова борзой в New King James [223]

Все это кажется очень странным. Почему исследователи древнееврейского с таким трудом подбирают эквивалентные названия животным, в то время как большинство остальных существительных вызывает относительно мало трудностей?

Это вполне может происходить потому, что изменения претерпели не слова, а сами животные. Склонность к униформизму которая одолела практически всех современных ученых, побуждает их каждому упомянутому в Библии животному находите живой современный аналог. Тем не менее остается фактом, что геологические породы (в том числе эпохи плейстоцена, к которой даже эволюционисты относят появление современного человека) содержат огромное количество окаменелостей вымерших животных. Если принять библейскую хронологию такой, какая она есть, а не пытаться втиснуть в нее эволюционные эпохи надуман ной исторической геологии, то окажется, что все эти ископаемые животные жили на Земле одновременно с человеком непосредственно после потопа. Они вымерли из-за своей неспособности адаптироваться к глобальным изменениям окружающей среды, которые последовали за потопом. Интенсивнее всего животные вымирали непосредственно после потопа, но постепенно этот процесс замедлился, и оставшиеся виды пребывают неизменными на протяжении вот уже двух или более тысячелетий.

Мы уже касались этого явления в предыдущей главе, когда говорили о бегемоте (Иов 40:10-19). Толкователи с завидным упорством продолжают считать его гиппопотамом или слоном, что совершенно абсурдно, поскольку из описания почти наверняка вытекает, что это динозавр. Трудностей, разумеется, не возникло бы, если бы «бегемот», «верх путей Божиих» (Иов 40:14), существовал до сих пор. Тот факт, что он - ископаемое животное, известное только по окаменелостям, очень ясно вскрывает суть вопроса.

Если люди за чередой поколений смогли забыть смысл названия даже величайшего из всех животных, то не удивительно, что названия других, менее крупных животных также были забыты, когда те превратились в ископаемых. Переводчикам не пристало быть толкователями. Если они не знают современного эквивалента слова, они должны оставить его без изменений, транслитерировать, как сделали в случаях с бегемотом и левиафаном (Иов 40:20).

Такой подход особенно полезен, когда библейские описания каких-то животных считаются ошибочными. Наиболее часто приводимый пример - Левит 11:6. «И зайца, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены; нечист он для вас», Критики посчитали этот стих одной из «ошибок Моисея», поскольку заяц - не жвачное животное и, следовательно, жвачку не жует. Консервативные апологеты обычно выдвигают аргумент, что у зайца такой вид, будто он жует жвачку, или что он иногда жует жвачку, но их оппоненты считают это увиливанием от ответа. Древнееврейское слово, обозначающее этого «зайца», arnebeth, но никто не знает современного животного, которое соответствовало бы этому arnebeth. Возможно, его сложно идентифицировать именно потому, что оно к настоящему времени уже вымерло. Вполне возможно, то же самое относится ко многим другим животным, которые упомянуты в древнейших книгах Библии - Иова и Пятикнижии.

Иона и кит

Животное, чаще всего подвергавшееся насмешкам со стороны критиков Библии, - это, несомненно, большая рыба, проглотившая Иону. Она вполне могла быть китом. В King James Version новозаветное греческое слово ketos так и переводится (Мф. 12:40), однако само по себе оно означает просто огромную рыбину. Слово, использованное в ветхозаветном рассказе об Ионе (евр. dag), обычно обозначает рыбу, но здесь оно видоизменено в gadol, что означает «большая рыба» (Иона 1:17). В библейской таксономии кит - безусловно, большая рыба (а не «зверь земной», как называют других крупных диких млекопитающих), но существуют и другие большие рыбы (например, китовая акула). Это могла быть и ныне вымершая рыба, или даже рыба, предусмотренная Богом специально для этого случая. По крайней мере, критики явно неправы, когда утверждают, что пищевод кита недостаточно велик, чтобы человек мог пройти через него в желудок. Пищеводы некоторых видов китов, а также китовой акулы, как, возможно, и других китовых, достаточно велики для этого. Более того, история современных китобойных флотилий уже зафиксировала несколько случаев, подобных тому, что произошел с Ионой, когда люди были проглочены китами и все же выживали.

Тем не менее, случившееся с Ионой - несомненно, чудо, поэтому в привлечении естественнонаучных параллелей нет необходимости. Сказано, что оно подобно смерти и воскресению Христа; сам Иона свидетельствовал, что утонул и его душа находилась в шеоле (эквивалент ада, место пребывания отошедших в вечность духов); его тело было проглочено рыбой, а затем оживлено Богом и извергнуто из чрева рыбы (Иона 2:2,5,6,10) в ответ на молитву Ионы.

Чудеса и достоверность их изображения в Библии уже обсуждались в главе 3. Избавление Ионы было великим чудом творения, но еще большим чудом было всеобщее обращение города Ниневии после того, как Иона проповедовал там (Иона 3:5) покаяние и веру в истинного Бога-Творца.

Современная генетика и стада Иакова

Удивительным экскурсом в биологию является история о том, как Иаков обзавелся собственным скотом с помощью генетических манипуляций над стадами своего хозяина, Лавана (Быт. 30 - 31). Иаков согласился продолжить работу у Лавана при условии, что тот заплатит ему всеми будущими козами из своих стад, которые будут «с пятнами и крапинами» (их обычным и доминантным окрасом был черный цвет), и овцами, которые будут с пятнами, крапинами или черного цвета (доминантный окрас - белый) Поскольку животные в стадах были преимущественно одноцвет ными, эта сделка была, очевидно, очень выгодной для Лавана, стада которого чрезвычайно приумножились под умелым при смотром Иакова. Более того, Иаков предложил сразу отделить от стада всех крапчатых животных и животных иного окраса, чтобы они не скрещивались с животными нужного окраса. Сыновьям Лавана было поручено пасти крапчатый скот в достаточном отдалении от стад Иакова. Таким образом, в уплату Иакову должны были пойти только те пятнистые и крапчатые козы и овцы, а также черные овцы, которые появятся в стадах, состоящих исключительно из черных коз или белых овец. Если рождалось соответствующее животное, его сразу же отделяли и держали в стаде Иакова.

107
{"b":"92768","o":1}