Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да. Более или менее… Сянься это жанр китайского фэнтези, что появился под влиянием даосизма. Он включает в себя элементы китайской мифологии, медицины, боевых искусств, и в целом культуры. Главной идеей является достижение истинного бессмертия.

— Отлично! Измерение в которое вы попадете будет очень похоже. А раз оно вам в общих чертах понятно, то у вас не будет сильных проблем с интеграцией. Вдобавок вы получите личность и воспоминания занятого вами тела.

— А что станет с прежней владелицей?

Не вернется ли она, чтобы отомстить…?

— … Мы не можем раскрывать тайны мироздания… но просто знайте, что вам не нужно беспокоиться по этому поводу. Тело будет полностью вашим и никто его не отберет.

— Тогда… расскажите о подростке. Как его зовут, где найти, как именно ему помочь?

— Его зовут #####, вы можете найти его через три дня после прибытия на #####…

— Подождите пожалуйста. Кажется, возникли какие-то помехи. Я совершенно не могу разобрать его имя и место.

— … Вот демон! Подождите минутку. — Связь прервалась.

Мой дух приплыл к большому шару, в котором можно было увидеть еще три тысячи маленьких миров.

— К сожалению, из-за злого существования невозможно говорить о том мире напрямую. Я попробую вам ответить окольным путем.

— Хорошо.

Моя душа пребывала в спокойствии. Ведь даже если не получится выполнить задание, смогу прожить целых три тысячи лет!

Конечно, у меня все же присутствует сильное чувство ответственности, поэтому не могу себе позволить отнестись халатно к ее словам.

— Через три дня будет проходить грандиозное событие, на которое вы уже были приглашены. Просто придите туда и приобретите лучший товар. А как известно, все самое вкусное оставляют под конец.

В целом понятно. Нужно прийти по приглашению в какое-то место и выкупить сына Неба.

— У юноши глаза персикового цветения* и брови, что похожи на мечи. Хоть ему и 18, у него кукольное лицо. Он выглядит намного моложе своего возраста. Его алые губы напоминают лепестки дикой сливы Хун Мэй, что упали на чистейший снег.

— Значит, избранный очень красив.

— Да, Сын Неба чрезвычайно одарен. Стоит вам только бросить мимолетный взгляд, как будете покорены его лицом.

Это хорошо… заботиться о красивом подопечном намного проще и приятнее.

— Ты так объясняешь, что даже этот Лаоцзы* бы не понял. Ох уж эти практикант… — Прозвучал ленивый мужской голос.

Госпожа Ванг громко вскрикнула и резко оборвала звук.

Практикантка? Интересная у нее практика, однако…

— Прошу прощения. — Девушка будто запыхалась. — У вас есть еще какие-то вопросы?

— Да, имеется несколько.

После того как выжала из нее все, что можно, наконец настало время для отправления.

Я очень нервничала. Чувствовала страх и сильное предвкушение. Каким же будет мое новое здоровое тело? Как меня встретит мир?

— Ну вот и все. Желаю вам удачи.

— Спасибо… — И мое сознание снова уплыло в небытие.

* * *

(Пошатнуть три взгляда на мир: китайская идиома. Означает быть настолько шокированной, что изменилось мировоззрение. То есть, взгляд человека на мир в целом, его место в нем и его отношение к нему.)

(Мировоззрение китайца сформировано тремя основными религиозно-философскими учениями: конфуцианством, даосизмом и буддизмом. Также немало важную роль играет пропаганда социализма.)

(Сыновье благочестие из конфуцианства. Означает почитание родителей и предков.)

(«Ли» (李) является фамилией, а «Фэньцзинь» (凤仙) — именем. Ли означает груша. Фэньцзинь — бессмертный феникс)

(Чжан Цзы — легендарный стратег, хитроумный манипулятор эпохи Троецарствия.)

(Глаза персикового цветения это форма глаз. Они похожи на лепестки персика. Считаются красивыми и соблазнительными.)

(Этот Лаоцзы означает великий я)

Глава 3

Ли Фэньцзинь

Первое, что услышала когда проснулась, было собственное тихое дыхание и спокойное сердцебиение. Моя грудная клетка мерно поднималась, а воздух попадал в легкие через нос.

Стоило только вспомнить где же нахожусь, как сердце забилось в ускоренном, радостном ритме.

Разомкнула веки, желая поскорее увидеть этот новый, неизведанный для меня мир…

Я лежала на кровати, задрапированной тяжелыми серыми занавесками. Через щели внутрь проникал теплый дневной свет.

Глаза расширились в неверии. Я могла отчетливо видеть! И на мне даже не было очков! Это просто невероятно!

Один лишь этот факт сделал меня безумно счастливой. Хотелось получше все рассмотреть. Получить визуальное наслаждение.

Стоило мне только протянуть руку в сторону занавесок и зашуршать тканью… как раздался тихий, но необычайно взволнованный голос.

— Мастер секты Ли, вы пришли в себя? Мы можем войти?

Моя тонкая рука в белой шелковой пижаме с широким рукавом, замерла в воздухе.

Кто? Я мастер секты?

Инстинктивно проверила свой гладкий подбородок… Слава Небесам, у меня нет никакой длинной седой бороды.

— Мастер секты Ли? — Продолжил говорящий.

— Да тише ты! Не видишь, она еще спит. — Мрачно ответила ему женщина.

— Не шикай на Лаоцзы! — Отмахнулся разговаривающий.

И вот дилемма. Воспоминаний этого тела у меня совершенно никаких. Еще и говорят они странно, не на мандаринском* и не на диалектах, а на древнекитайском… Я конечно их понимаю, но… они ведь точно что-то заподозрят, если их мастер секты вдруг начнет разговаривать странно.

Впускать или не впускать?

Конечно же, не впускать. Нужно подождать пока не появятся воспоминания.

— Судя по учащенному сердцебиению и изменениям в дыхании, мастер секты Ли определенно не спит. — Прозвучал уверенный в своем знании, голос подростка.

— Тогда почему мастер секты Ли нам не отвечает…? Кажется, я скоро начну кашлять кровью* от всех этих нервов. — Продолжил все тот же взволнованный голос.

— Может наша Фэньцзинь-эр увидела весенний сон* и хотела бы уединиться, а ты ей мешаешь. — Пропел соблазнительный голос с ноткой хрипотцы.

— Да кто, кто тебе разрешил так обращаться к мастеру секты Ли! Что ты о себе возомнил! — Громкость разговора повысилась.

— А что, завидно? Мы с моей дорогой Фэньцзинь-эр очень близки. Настооолько близки, что даже спали в одной комнате. — В словах искусителя была откровенная провокация.

Лязг металла заставил меня вздрогнуть.

— … — Возникла возня.

— Понял, понял. Остынь, У Лэй. Я был не прав, был не прав! Пощади мою жалкую жизнь! — Были слышны звуки боя.

— Так этого несносного яо! Нечего к нашей Фэньцзинь-эр подбивать свои ядовитые когти! — Прозвучал красивый и глубокий женский голос.

— … — Опустилась тишина.

— Что? Я тоже близка с Фэньцзинь-эр. — Сказала хвастливо.

— … — Стали слышны шаги и странные звуки.

— Остановись, Чжан. Благородному господину не следует бить женщин. — Парень дал дружелюбный совет.

— Она не женщина, а заслуживающий уважения войн. — Непоколебимо отвергнул сдерживающий фактор и целеустремленно продолжил движение.

— … Ну тогда можно. — Сдался парень.

— Доставай свое духовное оружие, Чжао Жоули! Сразись со мной! — Воззвал сильный и волевой голос.

— Не хочу! Не буду! Отстань от меня, бешеный пес*! КЬЯЯ! — Раздался визг.

— Остановитесь, прошу вас. — Прозвучал тихий и мягкий голос юной девушки.

— Да чего ты нервничаешь. Успокойся, выпей теплой воды*. Ну умрет разок, в первый раз, что ли? — Ответил ей мрачный женский голос.

— Позови старейшину Чин. — Приказал чистый и возвышенный мужчина.

— Слушаюсь, старейшина У. — Ученица быстро убежала.

— Где носит Чэн Чина? — Прозвучал тревожный голос.

— Могу руку дать на отсечение, что он сейчас снова закрылся в своей лаборатории и рафинирует какую-то горькую пилюльку. — Проговорил бешеный пес.

— Его фанатизм достоин восхищения… Он единственный из нас может продолжать заниматься своими делами, когда мастер секты Ли в таком состоянии. Я когда садился читать научные трактаты, через две палочки благовоний* обнаружил, что держу книгу вверх тормашками. — Произнес умный подросток.

3
{"b":"913376","o":1}