— Что это? С мамой все в порядке?
— С твоей мамой все в порядке. Она по колено погружена в детали свадьбы. Я думаю, что ты, а затем твоя сестра следующим летом сделали ее самой счастливой за последние годы.
Я рад, даже если это потому, что я женюсь на Авроре. — Что же происходит?
— Лео пропал.
Я потрясенно молчу. Отец Томмазо пропал?
— Что значит "пропал"?
— Никто не видел и не слышал о нем уже несколько дней, включая Коринну.
— Черт, — пробормотал я и сжал переносицу.
Вчера вечером я был с Томмазо, играл в покер, так неужели он узнает об этом сегодня, когда будет звонить?
— А что с Томмазо?
— Я сказал Коринне, что она может поговорить с ним об этом, когда они будут разговаривать сегодня.
Я выдохнул. — Есть идеи, что могло произойти?
В этой жизни никогда не знаешь. Может, он крыса, которая думает, что ее вот-вот поймают, и затаилась? Может, он где-то загулял со стриптизершами, наркотиками и выпивкой? Может быть, кто-то из наших врагов поймал его и пытается выудить из него информацию? Пока мы не узнаем больше подробностей, остается много неизвестных.
В любом случае, нехорошо, когда кто-то по несколько дней не выходит на связь.
— Я не знаю. Несколько дней назад он должен был встретиться со своими солдатами, но не пришел. До этого последний раз его видела Коринна, когда он вышел из дома тем утром.
Я встал и зашагал к столу, не в силах усидеть на месте. — Надеюсь, он объявится.
Мне не нужно добавлять в конце фразы "живой".
— Я поговорю с тобой на следующей неделе. А пока держи глаза и уши начеку.
— Обязательно. Ciao.
Мы кладем трубку, и мне требуется минута или две, чтобы заставить себя двинуться к двери. Я не представляю, как Томмазо воспримет новость об отце, но мне нужно его найти. Выскочив из комнаты, я направляюсь прямо к пульту охраны.
— Томмазо Карлотто уже был здесь сегодня? — Я нависаю над столом, пытаясь заглянуть в ее бумаги, ожидая ответа.
Она, видимо, заметила мою напряженную энергию и поняла, что я не уйду отсюда без ответа. Вздохнув, она что-то набирает в компьютере, затем смотрит на меня. — Он только что ушел на вызов.
Я не говорю ни слова, поворачиваюсь и нажимаю кнопку лифта, чтобы отправиться на поиски Марсело. Я хочу предупредить его об очередной пропаже груза, если он еще не знает об этом из сегодняшнего разговора с дедушкой.
Когда я добираюсь до этажа Марсело, я молюсь, чтобы он и моя сестра не трахались, потому что такой визуальный образ не нужен мне до конца жизни.
Я стучу в закрытую дверь, но никто не отвечает. Как раз перед тем, как я собирался постучать еще раз, дверь открывает взбешенный Марсело, одетый только в белое полотенце. Беглый взгляд за его спину говорит о том, что сестры здесь нет, но тут я слышу шум душа и понимаю, что они, скорее всего, собирались вместе принять душ.
Я подавляю дрожь во всем теле.
— Что? — Марсело не утруждает себя болтовней.
Быстрый взгляд по сторонам говорит о том, что я в коридоре один, но даже в этом случае я говорю тише. — Отец сказал, что пропал еще один груз. Знаешь что-нибудь об этом?
Он вздыхает и качает головой, крепко сжимая полотенце в руке. — Нет, мой звонок будет только через некоторое время.
— Дай мне знать, если что-нибудь узнаешь.
— Да, конечно. Ты уверен, что это все?
Я не собираюсь рассказывать ему о том, что Лео Карлотто пропал. Я доверяю Марсело примерно так же, как и всем остальным, но он все же не член семьи. Если Мира узнает о том, что происходит, в какой-то момент, в зависимости от того, как все сложится, она может рассказать ему, если захочет.
— Вот и все. Увидимся.
Я поворачиваюсь и направляюсь на лестничную клетку, чтобы добраться до комнаты Томмазо. Если он пошел туда сразу после звонка, то, скорее всего, уже вернулся.
Подойдя к двери, я стучу, и почти сразу же дверь открывается. Ясно, что его мама рассказала. Его лицо опущено, а челюсть плотно сжата.
— Я слышал.
Я захожу внутрь и обнимаю своего лучшего друга. Независимо от того, окажется ли его отец предателем или нет, ему должно быть больно.
Он принимает объятия и отстраняется. Я прохожу к его дивану и сажусь.
— Я не могу поверить в это. Когда мама мне сказала, я сначала не поверил. Я думал, что она просто издевается надо мной или что-то в этом роде.
Я наклоняюсь вперед и опираюсь локтями на колени. — Мне очень жаль. Может, тебе стоит пойти домой?
Он тут же качает головой. — Я спросил об этом у мамы, и она сказала, чтобы я оставался здесь. Сказала, что это самое безопасное место для меня.
Его мама права. Если кто-то по каким-то причинам охотится за членами семьи Карлотто, то ему лучше находиться здесь, в этом кампусе с высоким уровнем безопасности.
— У тебя есть какие-нибудь идеи, где он может быть? Что могло произойти?
Мы оба знаем, о чем я не спрашиваю вслух — как ты думаешь, он еще жив?
Томмазо вздыхает и проводит ладонью по щеке. — Нет. Он не упоминал ни о каких интересных делах, ни о том, что кто-то доставляет ему неприятности. Я сомневаюсь, что он в запое. Это на него не похоже.
— Да, твой отец почти не пьет.
— Я не знаю, что и думать. Просто надеюсь, что он скоро объявится.
— Я тоже.
Мы сидим в тишине, и я вижу, что мой друг погрузился в свои мысли. Последние пару недель я размышлял над тем, стоит ли рассказывать ему о пропавших грузах, и, думаю, сейчас самое время. Его защита ослаблена, и я смогу лучше оценить его реакцию.
— Есть еще кое-что, о чем ты должен знать.
Я рассказываю Томмазо о пропавших грузах и о том, как некоторые из этих пистолетов снова появились в нью-йоркских погрузочных доках. Он внимательно слушает, и я не вижу никаких признаков, которые заставили бы меня поверить, что он уже знает обо всем этом, потому что он как-то в этом замешан. Но это не значит, что его отец не замешан.
— Зная все это… как ты думаешь, есть ли вероятность того, что твой отец в бегах и скрывается, потому что он замешан в этом деле?
Томмазо пристально смотрит на меня, сцепив руки на ручках кресла, в котором сидит, вероятно, злясь, что я вообще спросил. В то же время он понимает, что я должен спросить, и поэтому просто отвечает мне. — Ни за что. Мой отец предан преступной семье Ла Роза, ты же знаешь.
Я киваю. Я согласен. Моя интуиция тоже согласна. Но никогда нельзя знать наверняка.
Даже сам Томмазо не в курсе, не до конца, по крайней мере, в отношении меня.
Но сегодня я уже ничего не могу сделать, чтобы разобраться во всем этом. Сегодня я просто должен быть рядом со своим другом, по крайней мере, до тех пор, пока я не отправлюсь к Софии вечером, чтобы поработать над нашим мероприятием на следующей неделе.
Я выдохнул. Это будет долгий день, и я, вероятно, снова буду дрочить, прежде чем засну сегодня.
15
СОФИЯ
Я смотрю в зеркало, наверное, уже в десятый раз.
Это нужно делать, когда приходит Джованни, а не Антонио. Но после нашего разговора в пятницу вечером я хочу быть уверена, что не выгляжу так, будто слишком стараюсь. Поэтому я намеренно не накрашена, а волосы убраны в пучок. На мне черные леггинсы и безразмерная толстовка, которая заканчивается на уровне бедер, прикрывая мою задницу, которую он, похоже, так любит.
Стук в дверь застает меня врасплох, потому что я на взводе, зная, что мне придется делить с ним это маленькое пространство по крайней мере пару часов, пока мы будем решать, что планировать на вечер пятницы.
Положив руку на живот, я иду к двери, не слишком быстро, чтобы не показалось, что мне не терпится увидеть его, и распахиваю дверь.
Антонио опирается локтями на дверную коробку, обеими руками держится за голову и хватается за верхнюю часть. Его голова свисает вниз, но как только дверь открыта, он медленно поднимает ее, чтобы встретить мой взгляд.
Что-то не так.