— С тобой все в порядке? — Я отступаю от двери и жестом приглашаю его войти.
С тяжелым вздохом он опускает руки и проходит мимо меня, тут же ложась на диван. Он запускает руку в волосы и смотрит в потолок.
Поскольку сегодня воскресенье, я думаю, что он, должно быть, получил сегодня плохие новости от своего отца. Но я также понимаю, что не мне знать, что это за плохие новости. Тем не менее, я не могу отделаться от желания исправить то, что его беспокоит.
— Ты хочешь поговорить об этом? — спрашиваю я.
— Нет. Давай просто закончим с этим. Я хочу лечь спать и вычеркнуть этот день из памяти.
Я пожевал нижнюю губу. — Хорошо.
Затем я иду к кровати, где лежит мой блокнот, и сажусь на матрас, положив блокнот на колено.
Он поворачивает голову и смотрит на меня с дивана. — Думаю, нам стоит устроить вечер казино.
Если честно, то тот факт, что Антонио вообще задумался об этом, меня удивляет. Я думала, что большую часть всего этого буду делать сама.
— А что у тебя на уме? Я не думаю, что школа позволит нам ставить реальные деньги.
Он вздыхает. — Да, скорее всего, нет. Может быть, они разрешат каждому столу играть на что-то другое.
Я постукиваю ручкой по блокноту, размышляя об этом. — О! А что, если мы спросим, могут ли они играть на какую-нибудь особую привилегию? Например, пропуск на урок или дополнительный телефонный звонок в воскресенье, или составление меню в столовой на ужин в один из вечеров, и все в таком духе.
Антонио сидит, повернувшись ко мне лицом. — Это хорошая идея. Все будут в восторге.
Следующие полчаса мы обсуждаем все наши идеи, составляем список всего, что нам нужно принести, какие должны быть призы, и готовим текст для утверждения ректору. Исчезла неловкость, которая была в прошлый раз, когда мы остались вдвоем и я оказалась полуголой, вместо нее — дружеское подшучивание и легкость от близости с человеком, которого я знаю почти всю свою жизнь.
Каким-то образом мы оказались сидящими друг напротив друга на моем полу посреди комнаты, бумаги разбросаны вокруг нас.
— Я думаю, это будет очень хорошо.
Я поднимаю глаза от того, что пишу, и улыбаюсь Антонио.
— Определенно лучше, чем вечер игр. — Его глубокий смех зазвенел, и я уставилась на него.
Я, наверное, могу сосчитать на пальцах одной руки, сколько раз я видела, как этот человек смеется так, как он смеется сейчас. Сказать, что ему это идет, значит ничего не сказать.
— Что? — Его смех прекращается, когда он замечает, что я смотрю на него.
— Ничего. — Я качаю головой.
— Что-то есть. Что именно? — Он наклоняет голову.
Думаю, нет ничего плохого в том, чтобы сказать правду. — Просто я почти никогда не вижу, чтобы ты улыбался и смеялся так, как сейчас. Тебе следует делать это чаще.
Легкий наклон, оставшийся на его губах, исчезает. — Не так уж много поводов для улыбки в наши дни. Похоже, что только ты вызываешь ее у меня.
Мы смотрим друг на друга, кажется, целую вечность.
Наконец, я больше не могу этого выносить и смотрю на свои руки. — Что бы тебя ни беспокоило, я уверена, что ты разберешься с этим.
С его губ срывается саркастическая усмешка. — Отчасти… может быть. Будем надеяться. Он вздыхает, и я снова поднимаю на него глаза. — Чего ты хочешь от своей жизни, София?
Я несколько раз быстро моргаю, удивленная тем, какой оборот принимает этот разговор. — Я… что ты имеешь в виду?
— Где ты надеешься увидеть себя через десять лет?
Я втягиваю ноги и скрещиваю их, садясь прямо. — Наверное, я надеюсь быть счастливо замужем и иметь пару детей.
— Ты, как моя сестра, хочешь участвовать в семейном бизнесе? — Он приподнял бровь.
Я качаю головой. — Нет, совсем нет. Я уважаю амбиции Миры и считаю, что она права в том, что мы должны выбирать, чего хотим, но меня устраивает быть женой мафиози старой закалки.
Я пожимаю плечами. Я чувствую себя глупо, когда говорю это, и мои щеки пылают.
— Да, я так и думал. — Его голос звучит… не знаю… может быть, тоскливо? — Как ты думаешь, у тебя будет брак по расчету или ты надеешься на любовь?
Я не знаю, почему Антонио задает мне эти вопросы, но на этот, в частности, ответить легко. — Мне нужна любовная пара. Я не такая, как ты с Мирой. Мой отец — просто капо. Не так уж важно, за кого я выйду замуж.
Он кивает. — Это хорошо. Ты этого заслуживаешь. Надеюсь, ты это получишь.
Наши взгляды встречаются и задерживаются. Мое тело тянет в его сторону какая-то невидимая сила, которой я не могу сопротивляться.
Антонио медленно наклоняется ко мне. — Почему ты вообще здесь, в Академии Сикуро?
— Что ты имеешь в виду? — Я говорю тихим шепотом.
Он уже стоит на коленях, придвигаясь ко мне. — Если ты хочешь стать женой мафиози, зачем тебе здесь быть?
— Ты знаешь, что я пришла ради твоей сестры. Чтобы она могла присутствовать.
Я не отвожу взгляда от его лица.
— Но они с Марсело уже все уладили. Ты можешь уйти, вернуться домой и искать своего будущего мужа.
Он, конечно, прав.
— Потому что мне было бы одиноко, — шепчу я.
— Тебе здесь одиноко? — Его лицо теперь всего в шести дюймах от моего, и мое дыхание застревает в горле.
Я медленно киваю, и что-то проносится в его бледно-голубых глазах. — Сейчас больше, чем раньше.
Он сокращает расстояние между нашими губами до одного дюйма. Я должна отступить, сказать ему, что это не может повториться. Но на самом деле я не хочу. Я бесстыдно хочу взять все, что Антонио даст мне.
— Мне тоже.
На долю секунды его губы прижимаются к моим, и я открываюсь для него. Когда наши языки встречаются, его низкий стон вибрирует до самой вершины моих бедер. Одна из его рук прослеживает путь к моему затылку, и он мягко откидывает меня назад, пока я не оказываюсь на полу под ним. Он ложится на меня сверху, придавливая своим весом к полу, и каждая точка соприкосновения наших тел кажется восхитительной.
Мои ноги сами собой раздвигаются, бедра Антонио опускаются между ними, и его возбуждение упирается в мой клитор. Он вжимается в меня бедрами, и я вцепляюсь в его волосы, сильнее прижимаясь для идеального трения.
Его рука пробирается под подол моей толстовки, и он ласкает мою грудь, прикрытую лифчиком, дразня сосок через тонкую ткань. Я выгибаюсь в его руках, и его язык проникает в мой рот. Я обхватываю его ногами за талию, и его эрекция прижимается к моему ноющему клитору. Когда он прижимается ко мне бедрами, с моих губ срывается слабый крик.
Он отстраняется и покусывает мою нижнюю губу. — Господи, София, я могу потеряться в тебе на несколько дней.
Я уже собираюсь сказать ему, что чувствую то же самое, когда раздается резкий стук в дверь. Мы оба замираем, глядя друг на друга, а затем вскакиваем. Он отталкивается от меня с расширенными глазами, а я встаю, приглаживаю волосы и проверяю, на месте ли мой свитер, прежде чем подойти к двери и открыть ее.
Джованни улыбается и держит в руках поднос с тремя напитками из кафе "Амброзия".
— Подумал, что вам, ребята, не помешает подкрепиться. — Он входит и целует меня в щеку.
Чувство вины накрывает меня, как краска, вылитая на голову.
— О, вау. Спасибо. — Я отступаю назад, чтобы пропустить его, и поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Антонио.
Он больше не сидит посреди ковра. Он стоит и направляется к нам, избегая смотреть мне в глаза. — Спасибо. Я уже ухожу. Я возьму свой, чтобы идти.
— Круто. — Он достает из подноса один из напитков и протягивает его.
Антонио принимает его и говорит спасибо. — Увидимся позже, ребята.
Он уходит, и через секунду я слышу, как закрывается лифт. Я должна радоваться, что он ушел и что Джованни помешал, верно? Его появление фактически затормозило все, что еще могло произойти, и это хорошо. По крайней мере, так должно быть, даже если мне так не кажется.
— Полагаю, это означает, что ты свободна?
Голос Джованни отрывает меня от созерцания пустого пространства, где только что находился Антонио.