Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Так и знал, что за мной следят! — хмыкнул мальчик. — Но это уже как-то слишком. Разве так пишут письма? Никакого личного пространства!

Покачав головой и пару раз цокнув языком, мальчик распечатал послание и вынул из конверта два сложенных пополам листа.

На первом из них было написано:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»

Директор: Альбус Дамблдор

(Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов)

Дорогой мистер Поттер!

Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.

Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.

Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!

Прочитав короткое послание несколько раз, Гарри ощутил, как его переполняет восторг и предвкушение. То, чего он так хотел, должно было произойти уже совсем скоро, этой осенью. Не придется ждать и что-то искать самому. Он сможет попасть в мир магии без необходимости добывать себе право на это. Более того, он отправится в школу, где его всему научат!

— Здорово! — искренне воскликнул мальчик, не боясь быть услышанным — придуманное им плетение работало исправно.

Чуть успокоившись, Гарри еще раз перечитал послание и невольно хмыкнул.

— Это извещение о зачислении в школу, но тут ничего не сказано про нее саму. Зато перечислены — на целый абзац! — звания директора. Он настолько нарцисс, что не может без всех этих титулов и достижений существовать даже на бумаге? Я бы лучше узнал год основания школы, имена знаменитых выпускников, имена и звания учителей. Причем тут какой-то директор, пусть он хоть трижды кавалер этого самого Ордена и дюжину раз победитель? Разве он один всех будет учить?

Еще больше мальчик нахмурился, глядя на подпись. На фоне скромно указанной должности Минервы МакГонагалл, пышность шапки казалась особенно эгоистичной, полной самолюбования.

— Пф!.. — отмахнулся мальчик и перешел ко второму листу, где было написано:

ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС».

Форма

Студентам-первокурсникам требуется:

Три простых рабочих мантии (черных).

Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.

Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).

Один зимний плащ (черный, застежки серебряные).

Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.

Книги

Каждому студенту полагается иметь следующие книги:

«Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл

«История магии». Батильда Бэгшот

«Теория магии». Адальберт Уоффлинг

«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч

«Тысяча магических растений и грибов». Филлида Спора

«Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф

«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер

«Темные силы: пособие по самозащите». Квентин Тримбл

Также полагается иметь:

1 волшебную палочку

1 котел (оловянный, стандартный размер № 2)

1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов

1 телескоп

1 медные весы

Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.

НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.

— Причудливо, — прокомментировал Гарри, добравшись до последнего предложения. — Они думают, что во всем этом так просто разобраться? Хм.

Ни один из предложенных предметов не был Гарри доступен, да и купить что-либо из этого мальчик не мог. Радость от возможности учиться в волшебной школе изрядно поутихла, уступив место смущению и растерянности.

— И что же? Я в итоге не смогу получить образование? — тихо спросил он, кусая нижнюю губу. — Никто не придет, чтобы помочь и все объяснить? Надо как-то самому во всем разбираться?

Вновь изучив два листа, Гарри решил, что пока не стоит излишне нервничать. Ответное письмо от него ждали к концу месяца и вполне могли поинтересоваться будущим студентом, если тот не ответит вовремя. А если и 31 ничего не произойдет, то у Гарри останется еще целый месяц, чтобы как-то раздобыть информацию. Пусть он не знал, как это сделает, но давно привык разбираться со всем сам.

Глава 5. Визитер

Целую неделю ничего не происходило. Гарри ужасно нервничал и едва не разбил несколько чашек тети Петуньи. На его счастье дядя много работал, тетя давно привыкла почти не обращать внимания на племянника, а Дадли все дни лета проводил за своим новеньким компьютером. Именно поэтому Дурсли ничего не видели и не заметили изменений в поведении племянника, пока однажды ночью, в тот самый момент, когда часы в гостиной пробили полночь и наступление 31 июля, не раздался мощный стук в дверь, сотрясший домик от фундамента и до крыши.

Гарри не спал. Он, как и многие годы до этого, праздновал в одиночестве свой день рождения. Разве что в этот раз он устроил себе самую настоящую волшебную ночь, расцветив нити волшебства вокруг себя всеми цветами радуги и наблюдая за тем, как мелкие магические искры взлетают с ладони вверх и с шипением растворяются в защитной конструкции.

Шум немало напугал мальчика. Тисовая улица не зря считалась одной из самых тихих во всем городке, а городок — самым спокойным в графстве. Здесь даже машины по ночам не ездили!

Немного испугавшись, Гарри притаился в своем чулане, не смея выглянуть наружу. Но по топоту вскоре стало ясно, что разбуженный дядя, чертыхаясь и всех проклиная, скатился вниз по лестнице и распахнул дверь.

— Кто вы такой? Что вам нужно?! — яростно выдохнул дядя, и в ответ раздалось что-то невнятное.

Сверху вновь донесся топот — спустились разбуженные тетя Петунья и Дадли. Вновь раздались какие-то слова, но Гарри не мог ничего разобрать, потому что голос дяди взвился до крика, а тетя принялась негромко причитать:

— Господи, Вернон! Господи.

Гарри все же не выдержал и выглянул из чулана. И увидел престраннейшую картину: дядя, в халате поверх пижамы и в тапочках, замер поперек дверного проема, преграждая путь незнакомцу, от вида которого рот мальчика открылся сам собой. Пусть мужчина и согнулся в три погибели, чтобы иметь возможность заглянуть внутрь здания, но сразу становилось ясно, что это невероятно высокий и ужасно широкий человек. Из-за длинных волос, косматой бороды и одеяния, больше всего похожего на сшитую из лоскутков шубу, незнакомец напоминал бродягу. Очень опасного бродягу! Но взгляд у этого великана оказался удивительно добрый и открытый, больше подошедший бы ребенку, и Гарри мгновенно решил, что этот тип не представляет для него опасности.

— Ну чего, может, чайку сделаете, а? Непросто до вас добраться, да… устал я… — сообщил великан, не обращая внимания на то, как дядя Вернон брызжет слюной, а тетя заходится в невнятном писке. — Директор-то мне портключ до сюда выдал, да только я… заплутал немного. Тесно у вас тут. И одинаковое все. Посторонись-ка!

Великан пригнулся еще больше и решительно протиснулся в дом, вынудив дядю Вернона отступить.

— А вот и наш Гарри, — обрадовался великан, увидев на лестнице Дадли. Крохотного Гарри он просто-напросто не заметил.

— Я требую, чтобы вы немедленно покинули этот дом, сэр! — не унимался дядя Вернон, отступив к лестнице и прикрывая жену и сына своим необъятным пузом. — Вы вломились в этот дом…

— Да заткнись ты, Дурсль! — довольно грубо перебил его великан и вновь уставился на Дадли. — А ведь ты был совсем крохой, когда я держал тебя в последний раз на руках, Гарри.

— Я… я не Гарри, — пискнул Дадли и прижался к матери.

9
{"b":"907223","o":1}