Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Совершенно ни в чем не уверен, профессор Снейп, — честно ответил Гарри. — У меня что-то с котлом…

— Что-то с котлом? — фыркнул преподаватель.

— Да, сэр, — тут же сказал Гарри и добавил, прекрасно понимая, что фраза прозвучала как оправдание: — Еще на стадии добавления крапивы я заметил, что нагрев происходит неравномерно, хотя горелка была установлена правильно. Сдвиг горелки не исправил ситуацию. Пришлось нарушить технологию помешивания, чтобы усреднить химические и магические процессы в разных частях котла. Это, видимо, и привело к ускорению реакций.

Профессор несколько мгновений смотрел на Гарри, как на существо неизвестного ему вида, а потом призвал со стеллажа позади учительского стола медный котелок. Зелье тут же оказалось перелито в другую емкость, котел Поттера очищен заклинанием и придирчиво осмотрен со всех сторон.

— Верно, мистер Поттер, — хмыкнул учитель через минуту. — Хотя стандартные котлы для учащихся и проходят осмотр, но порой попадается и брак. Вам достался именно такой, толщина стенок разнится. Вы весьма наблюдательны. Но котел придется купить новый. Я напишу мистеру Потажу… Похоже, он расслабился, раз вздумал продавать первокурсникам негодный товар. Закажите у него новый котел. Если такой же, то должен прислать бесплатно, но я бы рекомендовал попробовать медный. Покупка весьма дорогая… Но такой котел идеально подходит для варки почти любых зелий. И вам не придется докупать что-то другое или заменять оловянный. А за зелье… я ставлю «превосходно» и… десять очков Рейвенкло за внимательность и способность преодолевать трудности.

Гарри едва удержался от того, чтобы открыть рот. Да и другие, уже закончившие варку, смотрели на Поттера потрясенно.

— Разлейте готовое зелье по колбам, подпишите и составьте на учительский стол, — велел Снейп в конце урока.

Гарри не было что разливать — его зелье в медном котле учителя перекочевало на учительский стол целиком. Пару раз моргнув и не сообразив, что делать, Поттер занялся уборкой стола. Другие подобным не утруждались, но Гарри не мог просто сидеть и таращиться на доску, пока профессор осматривал образцы и раздавал оценки, а очищающее заклинание мальчик выучил достаточно хорошо.

— Слушай! — восхитился Терри, когда студенты покинули класс и отошли достаточно далеко. — Ну ты дал! Я просто в шоке.

— От чего? — чувствуя себя выпотрошенным, как рыба, уточнил Гарри и поправил рюкзак на плече.

— Ты же говорил, что зелья — вообще не твое, — объяснил свою реакцию вороненок. — А тут такое!

— Да, — согласилась Лайза, идя с другой стороны от мальчика. — И ответы! И зелье! Кроме тебя, «превосходно» только у Се Ли, а она из семьи потомственных зельеваров!

— Сам в шоке, — выдохнув, признался Гарри. — Я до приезда просто читал разные книги по зельеварению, чтобы лучше разобраться. Ну и больше упирал на технику безопасности, чем на что-то другое. И перепугался, когда профессор меня вызвал. Не знал даже, что у меня просыпается болтливость от страха.

Дети рассмеялись.

— Зато как здорово ты отвечал! — похвалила Се Ли. — Получились и ответы на заданные вопросы, и полезная лекция.

— Только Невилла жалко, — нахмурился Гарри. — Интересно, он сильно пострадал?

— Жалко, да, — согласилась Менди. — Но его совсем немного задело. Думаю, колдомедик быстро все исправит. Если бы там было реально что-то опасное, профессор бы вызвал мадам Помфри прямо к нам, а не велел Ханне вести Лонгботтома пешком аж на четвертый этаж.

Все мигом признали правоту девочки и успокоились. Впереди был еще урок, а потом — обед. Ощущалось, что все ждут выходных, чтобы немного расслабиться и успокоиться после первой непростой недели. Гарри улыбнулся. Хоть и не без трудностей, но первая неделя в волшебной школе подходила к концу.

* * *

Северус Снейп внес первые отметки Хаффлпаффа и Рейвенкло в журнал и задумчиво взглянул на котел с зельем на своем столе. То мягко поблескивало в свете начарованного окна и казалось таким же загадочным, как мальчишка, его сваривший.

Зельевар планировал с первых же минут вызвать у Поттера стойкое отвращение к собственной персоне. Для этого были все шансы. Профессор даже отработал прием на предыдущем занятии этим утром, когда задал такие же вопросы очередному Уизли.

За свою практику Снейп повидал разных представителей рыжей семейки. Уильям довольно неплохо понимал зелья, но старший сын Артура и Молли вообще оказался у них самым удачным, раз смог получить работу в Гринготтсе. Чарльз вел себя приемлемо на занятиях, но зелья бросил после сдачи СОВ. Персиваль зелья не понимал, но отличался упорством, что с лихвой компенсировало талант. Близнецы нервировали Северуса своим поверхностным отношением к серьезному предмету. Профессор всякий раз ожидал от них какой-то каверзы. Но Рональд превзошел всех своих братьев. Он не только не понимал науку зелий, но и оказался глупым лентяем, готовым обвинить учителя, других учеников, котел и даже стол со стулом, но только не себя. В этом Снейп убедился, даже не заглядывая в разум мальчишки — у того эмоции были написаны на лбу дюймовыми буквами. Младший Уизли не только не ответил на вопросы, но еще и с насупленным видом предложил профессору спросить сидевшую рядом Грейнджер, раз уж та на каждый заданный вопрос вскидывала вверх руку.

На практической части все стало еще хуже. Пока слизеринцы аккуратно взвешивали и толкли, гриффиндорцы едва ли не кидали в котел все, что попадалось под руку в произвольном порядке. В итоге Финниган умудрился взорвать котел в самом начале урока, а Уизли — в конце. Но хоть никто не пострадал!

После такого от Поттера вряд ли стоило ожидать хотя бы того, что мальчишка прочитает учебник. Но тот его прочитал, а потом явно сверился с еще какими-то книгами — Северус видел пометки, сделанные прямо в учебнике неровным детским почерком. А красная чернильная звездочка рядом с иглами дикобраза даже успокоила.

Вспоминая ответы Поттера, Снейп невольно хмыкнул. Мальчишка почти все заданные вопросы свернул в сторону техники безопасности, явно выдавая свою неуверенность. Северус уже имел дело с подобными учениками. Не чувствуя в себе таланта, они прежде всего старались избежать наихудших последствий, а потому особое внимание обращали на детали. Поттер, судя по всему, тоже был из таких, вот только талант…

Снейп еще раз заглянул в котел и снова хмыкнул. При всех трудностях мальчишка умудрился сварить зелье такого качества, что его вполне можно было отдать Поппи. Если бы Северус не наблюдал все своими глазами, то решил, что за мелкого Поттера над зельем трудился кто-то из старшекурсников. Да и внимательность пополам с увлеченностью профессор тоже заметил, а это мгновенно подкупило зельевара, который души не чаял в своем предмете. Ненавидеть Поттера не получалось, как не получалось видеть в нем его отца, а ведь Северус уговаривал себя и настраивался!

— И как тут быть? — спросил себя Снейп, поднимаясь. До конца перемены оставалось несколько минут. Стоило зайти к себе в лабораторию и разлить зелье по баночкам, пока то не загустело, окончательно превратившись в крем. Пусть зелье и сварил первокурсник, но качественные лекарства зельевар никогда не выбрасывал, прекрасно зная, что Поппи будет рада любому пополнению своих запасов. Если повезет, может, и шестикурсники сегодня сварят что-то хоть отдаленно достойное.

Глава 28. Выходные

Утро субботы началось с теплых лучиков, скользнувших по подушке. Гарри вяло взбрыкнул ногой под одеялом, потер глаза и сел в кровати. Покосился на окно и отстраненно улыбнулся.

Тянуло пропустить завтрак и сразу направиться на улицу, чтобы провести пару часов под ласковым солнцем где-нибудь на лужайке. Поттер даже присмотрел себе подходящее местечко, когда на неделе пару раз выходил погулять.

Вызвав Темпус, мальчик прикинул распорядок дня и улыбнулся шире. Поваляться на траве, пока погода еще это позволяет, вполне можно. И даже после завтрака. Вчера им объявили о медосмотре, распределив учеников по времени. Гарри ждали в Больничном крыле в половине двенадцатого, так что времени как раз хватит на то, чтобы с удовольствием полежать с интересной книжкой поверх теплого пледа.

65
{"b":"907223","o":1}