Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Центр фамильного склепа заливал свет синей луны. Падающий из круглого проема в потолке, он озарял огороженный участок, где цвело раскидистое дерево. Подножные плиты в этом месте отсутствовали. Вырезанное в полу отверстие заполняла темная земля. Дерево тянулось вверх: гладкая кора в лунном сиянии казалась молочно-белой. Бледные узловатые корни уходили под фундамент здания. Пышная крона была серебряного цвета. Небольшие продолговатые плоды угадывались среди распустившихся цветков и остроносых листьев.

— Не может быть?! — выдохнул лорд Генри. — Это же...

— ...сумеречная груша, — закончил за него Аткинс. На секунду забыв про волнение, дворецкий расплылся в довольной улыбке. — Украшение фамильного склепа Таттонов.

— Я думал, их почти не осталось, — сказал виконт, походя ближе. — Загадочное дерево, встречающееся только рядом с могилами усопших.

— Крестьяне верят, что они растут на границе между миром живых и миром мертвых, — добавил Аткинс. — Деревенская лабуда, конечно.

— Такое дерево не требует ни воды, ни солнца. Единственное, что питает сумеречную грушу — это лунный свет. Она цветет и плодоносит круглый год, но делает это только в полнолуние. Груши вырастают и созревают за одну ночь... Вы когда-нибудь пробовали их на вкус?

— Еще чего! — с отвращением фыркнул Аткинс. — Скажете тоже, милорд... Кто станет есть с дерева, растущего на костях мертвяков.

— Прощу прощения, что вмешиваюсь в вашу ботаническую беседу, — сказала Дана. — Но не лучше ли нам перейти к делу?

— Да, леди Лодж, вы абсолютно правы, — лорд Генри с видимым сожалением оторвался от сумеречной груши. — Итак, когда и откуда появляется чудовище?

— Тело Элизабет было похоронено в этом каменном ящике, — Аткинс указал пальцем на крайний из саркофагов, — по соседству с Беллой.

Плоская крышка закрывала мраморный гроб высотой в половину человеческого роста. На полу рядом с конструкцией валялись обрывки железных цепей.

— Как видите, мы пытались удержать ее внутри после смерти, но бедная девочка оказалась так сильна... Где-то через час она проснется и будет очень — ОЧЕНЬ голодной!

Дворецкий состроил траурную гримасу:

— Она обожала это дерево... Жаль, что теперь ее совсем не интересуют фрукты... Только человеческое мясо!!! — гаркнул он внезапно, во всю мощь своей луженой глотки. Дана подпрыгнула на месте от испуга. Лорд Генри отшатнулся и побледнел. Хиггинс недовольно нахмурил брови. С дерева на плиты пола упали несколько серебряных листочков.

— Доброй ночи вам, отважные герои, — захихикал Аткинс, довольный произведенным эффектом. — Я буду молиться, чтобы мы увиделись этим утром снова...

По-прежнему с канделябром в руке он взбежал вверх по лестнице, уводящей из склепа, и полностью скрылся из виду. Отблески свечей, протанцевав несколько секунд на стенах, исчезли, как только дворецкий повернул за угол.

— Как следует молиться! — донесся откуда-то свысока его голос. — Всем святым!

Окончив фразу, он зловеще рассмеялся. Восточное крыло вторило ему гулким эхом, усиливая отдаляющийся хохот.

— Клоун... — проворчал Хиггинс себе под нос. Дана поежилась от дурного предчувствия.

— Он оставил нас без огня, — растерянно сказал из темноты лорд Генри. — Кажется, у меня где-то были спички...

— О, не тревожьтесь, милорд! — Дана сделала шаг вперед. — Позвольте мне...

Сложив пальцы обеих рук в «треугольник», девушка закрыла глаза и сосредоточилась. Несколько секунд спустя воздух меж ее ладонями замерцал.

— ILLUMINI! — произнесла она громко, почти выдохнув заклинание из легких.

Пространство между ладонями вспыхнуло ярким светом. Воссияв на секунду, он так же стремительно угас до крохотного белого огонька. Открыв глаза, девушка принялась вытворять пассы руками, заставляя огонек разрастаться и обретать форму до тех пор, пока тот не превратился в небольшой фосфоресцирующий шарик. Довольная результатом, Дана приподняла сферу на ладони и дунула, как на одуванчик. Сорвавшись с места, шарик поплыл в сторону и вверх и замер под потолком, нежным мерцанием освещая могильное пространство.

— Браво, леди Лодж! — воскликнул лорд Генри. Забыв про свой меч, он восторженно зааплодировал. — Вы — истинный маг!

— Благодарю вас, милорд, — сделала реверанс розовая от смущения Дана. — Только прошу Вас: не «маг», а «магиня».

— Приношу свои извинения. Истинная магиня!

Пренебрежительно фыркнув, Хиггинс отвернулся в угол. Там, очерченная сиянием волшебной сферы, возвышалась огромная бесформенная куча, укрытая пыльной мешковиной.

***

— Мистер Хиггинс?.. — шепотом позвала Дана.

— Просто «Хиггинс». Чего тебе… магиня?

Сидя на лестнице с сигарой в зубах, коротышка с досадой перестал чиркать спичкой. Высокая девица неуверенно переминалась с ноги на ногу. В магическом свете физиономия ее выглядела бледной как у призрака.

— Вам не кажется, что ситуация заходит слишком далеко? Не вы ли утверждали, что для волнения нет причины? «Это же Козель — сонное царство! Здесь ничего не происходит!» На мой взгляд, мы, прошу прощения за мой эльфийский, в полном дерьме!

— Угомонись, Твоя Светлость! Ты же видела сама этих олухов. Они поголовно — тронутые мозгами. Вот и «баронесса» эта не более чем пьяная фантазия двух старых пердунов.

— Ну знаете ли! Лично мне эта история кажется вполне реальной!

— А мне кажется, что я выслушиваю слишком много болтовни от бабы, которая не стирает мои подштанники и не приносит по щелчку пальцев пиво.

— Что?! — взъярилась Дана. — Да как вы смеете?! Вы!.. Ты... Маленький!..

— Ага, — пыхнув разожженной сигарой, Хиггинс взглянул на собеседницу с ухмылкой, — дикий неотесанный мужлан, хам, грубиян и варвар. И вот с такими-то людьми тебе приходится быть в одной компании, Твоя Светлость. Как низко же ты пала...

— Чернь! — злобно фыркнув, Дана отвернулась.

Лорд Генри вертелся вокруг сумеречной груши. Погруженный в собственные мысли, он не обращал внимания на их беседу. Достав из кармана блокнот, виконт в свете синей луны набрасывал карандашом эскиз дерева.

Зябко поежившись, Дана обхватила саму себя руками. Несмотря на позднюю весну в усыпальнице стоял холод, и каждое их слово сопровождалось выдохнутым облачком белого пара. Любимое платье, пускай и недорогое, но сшитое со вкусом, оказалось совершенно непригодным для засад на нечисть в темных подземельях.

Девушка бросила косой взгляд в сторону Хиггинса. Развалившись на ступенях в полный рост, тот пускал в потолок струйки дыма. Судя по довольной роже, шерстяные штаны и клепанная куртка позволяли ему чувствовать себя вполне комфортно. Убедившись, что никто не смотрит, Дана прокралась в угол, к громоздящейся в тенях бесформенной куче, и потянула за край мешковины.

Куча с лязгом и грохотом пришла в движение. Грубая ткань соскользнула вниз, обдав Дану облаком едкой пыли. Бесформенное нечто распалось на составляющие, оказавшись грудой ржавого оружия, щитов и доспехов, хаотично сваленных друг на друга. Несколько тощих крыс с писком метнулись в разные стороны, выгнанные из своего жилища обвалом.

— Что случилось?! — взволнованно подбежал лорд Генри.

— Милорд... Апчхи! Я просто хоте... Апчхи! Я просто замерзла и хотела завернуться вот в это! Простите меня, милорд! — прочихавшись как следует, ответила Дана.

Осознав, что до сих пор сжимает в руке край покрывала, она молниеносно отшвырнула его как можно дальше.

— Это неподобающее поведение для леди! — воскликнула она, сгорая от стыда.

— Не извиняйтесь. Это мы с Хиггинсом должны просить у вас прощения. Не так ли, Хиггинс?

Стащив с себя кожаную куртку, виконт набросил ее Дане на плечи, оставшись в одной рубашке, обтягивающей рельефный торс. Зардевшись от смущения, девушка с благодарным видом просунула руки в рукава. Нечто округлое и твердое подкатилось к ее ногам. Нагнувшись, Дана подобрала предмет и поднесла его к глазам.

9
{"b":"906156","o":1}