Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Профессор о таком не предупреждал! — в панике воскликнула Бегония.

Разбухший до несколько футов в диаметре пузырь неожиданно полетел вперед и врезался в девушку. По поляне раскатился чавкающий звук, и Бегония с воплем исчезла в блестящей поверхности.

— Бегония! — в ужасе закричал Элендил.

Ноги его подруги торчали из пузыря, отчаянно дрыгаясь в воздухе. Втягивая ее в себя, как макаронину, шар стремительно увеличивался в размерах.

— Бежим! — крикнул Густав и тотчас же последовал своему совету.

Покончивший с Бегонией шар упал вниз. Спружинив от земли, он взмыл высоко вверх и обрушился всей своей массой на Густава. В мгновение ока лучник исчез, сделав пузырь больше в два раза. Вновь приземлившись на траву, тот покатился в сторону Маурисио.

— Сгори! Сгори, тварь! — заорал верзила. Повесив на спину баллоны с огнесмесью, он яростно давил на спуск, нацелив брандспойт в приближающийся шар. Старый огнемет фыркал и шипел, упорно не желая разгораться. Повалив неандертальца на землю, пузырь облепил его с головы до ног, словно разогретая смола. К ужасу эльфа, Маурисио исчез из вида. Раздувшийся до размеров кареты шар покатился дальше.

Не говоря ни слова, Грач вышел из укрытия и встал на его пути. Пузырь врезался в него и проглотил. Не оказывая ни малейшего сопротивления, человек в птичьей маски растворился в его черной поверхности.

Неожиданно Элендил осознал, что остался на поляне один, не считая прожорливого шара.

— А-А-А! — в ужасе завопил он и бросился наутек.

Подпрыгнув на месте, пузырь снова взмыл ввысь. Перелетев через голову удирающего эльфа, он с грохотом рухнул в нескольких футах от его носа. Резко затормозив, Элендил кубарем покатился по траве. Его нога угодила в маслянистую жижу и тотчас же увязла по колено.

Элендил отчаянно пытался выдернуть ногу, но с каждой секундой его затягивало все сильнее. Непроницаемый черный пузырь возвышался над его головой, застилая собой небо. Вокруг стало совсем темно. Издав урчащий звук, шар тронулся вперед, и эльф с воплем ужаса скрылся в его глубинах.

Заглотнув последнего убийцу, пузырь выкатился в центр поляны. Неспешно оторвавшись от земли, он завис, поднявшись вверх на несколько футов. Стих шумевший в кронах деревьев ветер, словно вслед за солнечным светом шар начал поглощать звуки. Высоко в небе умолкли вороньи крики. На мгновение воцарилась идеальная тишина.

Затем, издав звонкий хлопок, черный шар лопнул. Там, где он был, остались оседать прозрачные мыльные пузырьки. Десятки и сотни, они весело парили в воздухе, лопаясь один за другим. Как только исчез последний, от убийц не осталось и следа.

Вновь загорелось яркое солнце, оттесняя мрак за пределы поляны. Облегченно вздохнув, лес ожил привычными звуками. Зашумела, зашуршала листва. Загалдели птицы. В просветах между деревьями колыхалась озерная гладь.

Несколько минут спустя, хлопая крыльями, на трупы студентов уселся первый ворон. Проскакав вперед, он дотошно изучил глазами-бусинками свою добычу. Довольная увиденным, птица запрыгнула на лицо Ненилу и клюнула того в мертвый глаз.

***

— Боже! — изумленно воскликнула Дана. — Да что здесь происходит?!

— Здесь, Твоя Светлость, — радостно отозвался Хиггинс, — происходит самая шикарная рыбалка в моей жизни!

Выловив свой рюкзак, он с энтузиазмом набивал его рыбой. Его шляпа, котелок и удочка сгинули без следа, что, впрочем, нисколько не омрачало настроение коротышке.

— Хорошо хоть пистолет с собой не взял! Кстати, миледи, глянь, что я нашел!

Нечто раскисшее и бесформенное взлетело в воздух и шлепнулось на воду рядом с Даной. Взметнувшиеся брызги веером окатили несчастную магиню.

— Хиггинс! — в гневе завопила та. — Ты сдурел?!

Взрывоопасная фраза повисла в воздухе, так и не дождавшись детонации. На поверхности озера плавала плетеная корзинка. Из-под приоткрытой крышки выглядывали ручка зонтика и голова плюшевого медведя.

Мгновенно забыв про ярость, Дана кинулась проверять содержимое. Корзинка была мокрой и текла. Поваренная книга профессора Омальдо обнаружилась на самом дне. Еда для пикника пропала, и лишь принявший ванну тедибир выглядел бодрее, чем обычно.

— Клянусь честью, Хиггинс, — злобно прорычала девушка, вытаскивая сырой гримуар наружу, — если чернила на заклинаниях размылись, тебе несдобровать!

Повесив раздувшийся мешок на плечи, коротышка с довольной рожей присоединился к Дане. В обеих руках он тащил лоснящуюся рыбину величиной с откормленного поросенка.

— Фу! — скривила нос Дана. — Зачем тебе эта гадость?

— Ты издеваешься? Это же самый настоящий сазан, да еще рекордных размеров! — коротышка с гордостью прижал улов к груди. — Только представь, как все будут мне завидовать в трактире у Эрни!

— Омерзительно! — пренебрежительно фыркнула магиня. — Я постоянно забываю, насколько зависимо мужское эго от всяких глупых и незначительных вещей!

Чуть позже она сказала:

— Вернемся к насущным проблемам. Как мы выберемся из этого места?

Хиггинс в задумчивости огляделся. Они стояли на дне озера в самой его середине. Полдень давно миновал, и солнце медленно опускалось к горизонту. Близился вечер. По синему небу вальяжно ползли облака. Дул свежий ветерок с оттенками хвойного леса. Темные воды мерно колыхались впереди, и от поросшего деревьями берега Дану и Хиггинса отделяло несколько миль.

— Осторожно пойдем вперед, — предложил коротышка. — Вдруг мы на косе, которая тянется до самой суши.

Придумав план, он сделал первый шаг. Воздух перед ним неожиданно дрогнул и исказился. Вид дальнего леса покрылся легкой зыбью, как будто кто-то подул на прозрачную воду. Ветер засвистел с удвоенной силой, отталкивая нежеланного гостя от сокрытой цели.

— Это еще что за новости? — удивленно пробормотал Хиггинс, отступив назад.

— Похоже на невидимый барьер! — воскликнула Дана. — Магия!

Угрюмо нахмурившись, коротышка снова пошел вперед. Стихнувший было ветер ожил, устремившись ему навстречу. С каждым шагом напор нарастал, плавно переходя от легкого бриза к миниатюрной буре. Вода вокруг забурлила и покрылась волнами. Упругий воздушный поток бил Хиггинса в грудь и лицо, отталкивая назад и задувая волосы на затылок, словно неизведанная сила отчаянно не желала пускать его в свои владения. Мгновение спустя с трудом переставлявший ноги коротышка двигался супротив крошечного шторма, как будто созданного персонально для него.

Откуда-то издалека доносился голос Даны. Слова были неразличимы на фоне свистящего в ушах ветра. Прижав сазана к груди, Хиггинс упрямо отвоевывал ярд за ярдом. Глубина под его ногами медленно уменьшалась. Сперва над водой показался пояс, затем колени. Мышцы горели от натуги. Двигаясь вперед изо всех сил, Хиггинс в какой-то момент осознал, что в его ботинках хлюпает вода, ибо ступает он теперь по суше.

— Что за?.. — удивленно пробормотал коротышка.

Докончить фразу он не успел. Раздался громкий «чпок», и бушующий шторм мгновенно стих. Сопротивление воздуха исчезло. Утратив равновесие, Хиггинс полетел вперед и как следует ударился лбом о твердь земную.

***

Добравшись до могилы, Очкарик позволил себе передышку, дабы насладиться близостью триумфа. Каменный гроб возвышался прямо перед ним. Пол вокруг был застелен ковром из белых цветов.

Воздух здесь был свеж и влажен. Чуть поодаль шумел водопад. Закрыв глаза, Очкарик замер, вслушиваясь в его рокот.

Минуту спустя он глубоко вздохнул и вышел из транса. Снова открыв глаза, он достал волшебную палочку и принялся за неоконченное дело.

Укрывавшая саркофаг плита была сдвинута заклинанием левитации. Дождавшись, когда рассеется пыль, Очкарик заглянул внутрь гроба.

В глубине, на грудах утащенных в могилу богатств, покоились мумифицированные останки. Обтянутые пергаментной кожей, они казались даже меньше, чем были. Тело покойника покрывали ветхие лохмотья, некогда являвшиеся роскошной черной мантией. Мертвое лицо скрывала золотая маска. Ее гладкую, лишенную черт поверхность усеивали выгравированные строки. Смотрелось это так, будто усопший носил на себе выпуклую страницу книги.

30
{"b":"906156","o":1}