Полчаса покоя и я ощутил себя словно заново рожденным. На палубе появилась кицунэ, одетая в простое белое кимоно, и пригласила меня к себе на чашечку чая. Учитывая появившуюся на ее лице косметику и красноречивый взгляд, я сразу понял о каком чаепитии пойдет разговор. Эшли с Фортуной понимающе переглянулись и к моему удивлению поведение старшего демона не сильно их напрягло. Ну а меня…. В конце концов демон она или нет, но Эштер оставалась женщиной, причем весьма привлекательной. Я же был мужчиной, а не расистом, с Эшли же спокойно сплю. И в моем списке побед не было демонессы такой силы, причем желающей отдаться мне без принуждения. Она никак не могла причинить мне вреда, так что я принял приглашение.
Телохранительницы встали около двери, практически хором заявив, что лучше останутся здесь и не будут ко мне никого пускать. Как я понял, хотели дать мне полностью насладиться кицунэ и чтобы никто этому не мешал. Я лишь пожал плечами.
Едва мы зашли в каюту, Эйштер сразу приступила к делу, встав передо мной на колени и легким движением скинув с себя кимоно. Даже чайника не было! Я сразу пресек попытки демонессы взять процесс в свои руки, быстро поменяв роли и бросив животом на низкую кровать. Пришлось сильно напрягать руки, но оно того стоило — давно у меня не было столь изобретательной и неутомимой любовницы. После стольких лет общения с многочисленными красавицами меня было сложно удивить, но у Эйштер получилось. Сразу сложилось впечатление, что ей просто не хватало нормального мужчины. Она ждала кого-то сильнее себя, способного заставить покориться… обычные смертные на такое неспособны. Она не могла скрыть своего радостного удивления и быстро покорилась мне. Полагаю, надеялась обвести вокруг хвоста неопытного юнца, а наткнулась на меня, не слишком этому расстроившись. Я грубо пользовался ею больше двух часов, пока лишенная силы демонесса не запросила пощады, спасибо моему уникальному дару. Я оставил ее отдыхать и ушел в свою каюту с более опытными Фортуной и Эшли, в конце концов ночь только начиналась…
Следующий день плавания прошел спокойно. Погода оказалась достаточно комфортной, наполняющий паруса ветер был попутным, хотя на самом деле мы от него не зависели, их оставили в качестве дани традиции, а на самом деле корабль двигали вперед двигатели. Правда к вечеру пошел мелкий дождь, ветер усилился, и началась приличная качка. Без Беллы всем моим спутникам было бы сложно, особенно Фортуне. Большая часть вообще первый раз находилась в море, и их накрыла морская болезнь, и моя личная целительница лечила их не покладая рук. Я было хотел подключить кицунэ, но Эйштер заявила, что она не сможет лечить людей, будет только хуже. Мол, ее небольшие таланты в подходят для демонов, но никак не для смертных.
С учетом, что качка вывела из строя моих спутниц, остаток дня я провел в компании кицунэ в ее каюте за пиалой зеленого чая. Она поила меня каким-то особо редким сортом, но я вообще не чувствовал ничего особенного — обычная вода с едва уловимым вкусом.
Я не собирался ложиться спать, хотя остальных отправил отдыхать пораньше. Высадка должна была произойти в три часа ночи и в основном я слушал рассказы демонессы о Японии. Связь с Владивостоком пропала, российская сеть не работала в Японии и в ее прибрежных водах, и телефон почему-то не видел местных операторов. По словам Эйштер магический барьер не только отделял острова от всего остального мира, так еще и глушил все сигналы.
Во внешний мир могли выходить только торговые корабли, да и то не все, а кому дал разрешение император. Понятно дело все из-за чужого влияния, сам правитель почти ничего не решал— Эйштер подтвердила, что несколько ближайших советников Акидо III, императора Японии — демоны. Честно говоря, меня не сильно удивила подобная информация. Такое бывало сплошь и рядом, слабыми правителями управляли сильными советниками. Ну и изоляцию они поддерживали, чтобы не засветиться раньше времени.
— Император — человек, — пожала плечами кицунэ в ответ на мой вопрос, — вот если им бы стал демон и об этом бы узнали, Японию бы ждала большая война, и не помог бы никакой барьер.
— Хорошо, как насчет оружия? Чем вооружены обычные жители?
— Огнестрельное запрещено… — хмуро сообщила мне кицунэ. — Его можно использовать только императорской гвардии. Для остальных — ножи, дубины, катаны. Демонам подобные запреты не страшны, мы сами по себе оружие, но среди нас сильны традиции. Считается, что мы должны быть мастерами меча. Я и сама люблю катаны…
— Почему же ты не использовала их в бою? Не нашлось приличного клинка?
— Я вас недооценила, господин, — хмуро призналась она. — Не думала, что юноша может настолько хорошо овладеть магией. Скажите, господин, как вы сумели? Вы оперируете магическими потоками на крайне высоком уровне для вашего возраста…
— Неважно, — коротко ответил ей, — считай, что у меня врожденный талант. И больше не задавай подобные вопросы. Вообще, почему бы нам не сразиться? Ты с катаной, я с мечами. Будет интересно, или как минимум забавно.
— Нисколько не сомневаюсь, — льстиво заметила кицунэ и потянулась к моим ножнам, и тут в дверь робко постучали, после чего в нее осторожно заглянул тот самый обезьяноподобный демон, которого я видел за штурвалом.
— Госпожа, — прошипел он, опасливо покосившись на меня, — мы на месте.
Кицунэ повелительно махнула рукой и повернулась ко мне, судя по всему, ожидая приказа. Не хватало разве что преданного повиливания хвостом.
— Отлично, — поднялся я с кресла одним резким движением, — начинаем!
Глава 32
Мы бросили якорь в метрах ста от каменистого пляжа. За ним начиналась темная громада леса. Кицунэ оставила небольшую часть своих демонов на корабле — он должен был курсировать у берегов, ожидая нашего возвращения. Остальные погрузились в лодки и отплыли в темноту. На мой вопрос, как они доберутся до замка, она лишь улыбнулась.
— Они будут на месте быстрее нас, господин. В основном это лесные демоны. У них здесь имеется сеть микропорталов, правда ни вы, ни даже я не сможем ими воспользоваться. Да и сами они частенько в них погибают, больно нестабильны контуры поддерживающих их заклинаний.
Мы же загрузились во флаер. За штурвал сел Семен, рядом Эйштер в качестве проводника. Правда я заметил, что кицунэ напряжена, хотя пыталась изо всех сил скрыть от меня свое состояние.
— Не люблю летать, — проворчала она в ответ на мой вопрос, — небо для птиц… или летаюших демонов. А мы ближе к земле.
Мне больше казалось, что это из-за предстоящей битвы с бывшими товарищами. Это странно, насколько я знал демонов, боевое братство у них не в чести. Все они индивидуалисты, и если кто-нибудь и собирал армию, то вся иерархия там держалась на силе и страхе перед вождем. Но практика показала, что это довольно эффективный метод управления.
Весь путь до замка Бейзеркар мы проделали в полной тишине. Лишь мои девушки перешептывались вполголоса, разглядывая однообразный темный пейзаж, проплывающий под флаером. Учитывая, что небо было затянуто тучами, нас окутывала практически полная темнота. И лишь после нескольких часов унылого полета мы наконец увидели впереди нашу цель. Летели мы медленно, быстрее, по словам демонессы, нельзя, так как нас обнаружат дикие лесные животные, а вступать в борьбу с крылатыми тварями — лишняя потеря времени. К тому же в воздухе, в своей стихии, они невероятно сильны. Пришлось нам медленно тащиться ради незаметности, зато нам удалось не поднять тревогу.
Замок Верховного демона, или, правильнее говорить, демонессы Японии, выглядел солидно и мрачно. Пусть я и не любил подобную архитектуру, но оценил строгие черты сурового здания из темного камня, расположившегося на небольшом скалистом холме и окруженного невысокой каменной стеной. В узких окнах массивных квадратных башен горел свет, но над мрачной громадой царила тишина, которую разгонял лишь сильный ветер и шелест листьев.
Располагавшийся в пяти километрах от замка город Нагано выглядел обычной, пусть и большой деревней. Без каких-либо стен или других оборонительных сооружений. Видимо, местные жители не видели проблем в соседстве с тварями, ну или не было разломов в Японии…